剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表
所有人都在里面待着
I want everybody inside.
收到
Got it.
我得走了 我认真的
I want you to go. I'm serious.
我不会离开你的 你需要我
I'm not leaving you. You need me.
不 我不需要 我在准备呢
No, I don't. See, I'm getting ready.
我自己可以
I can do this on my own.
我是不会走的
I am not walking away.
我来帮你
Let me help you.
这根本不在计划内
This wasn't even supposed to be the plan.
应该是一幢有很多
It was supposed to be a building
政♥府♥办公室的大楼
with a bunch of federal offices.
政♥府♥是政♥府♥ 道格
Government is government, Doug.
这还是能传达你的讯息
This is still gonna send your message.
为了斯宾塞
For Spencer.
为了所有孩子
For all the kids.
人们好像都离开喷泉区了
Looks like people are going away from the fountain.
看来他们要把他们转移到里面
It looks like they're moving them inside.
发生了什么
What's going on?
我不知道
I don't know.
这边
Here.
这扇窗能看到停车场
This window overlooks the parking lot.
那边有一群人
There's a bunch of people down there.
正如我们计划好的那样
Just like we planned.
放下武器
Drop your weapon!
-放下枪 -住手
- Drop your gun! - Stop!
别伤害他
Don't hurt him!
道格 不要这么做 和我说说
Doug, don't do it. Talk to me.
这就是你想要的结果 对吧
It's what you want, right?
所有的政♥府♥无人机可以撒欢了
All the government drones can have their party
你拯救世界吗
and you save the day?
那信息呢 你死了 你要传达的信息也没有了
What about the message? You die, the message dies too.
不是这样的 别听他的
That's not true. Don't listen to him.
就是这样
It is true.
报道会是《疯子在赌场自杀》
The story will be "Deranged man suicides at casino."
故事就结束了
That'll be it. End of story.
不
No.
你大错特错了
You're totally wrong about that.
他们很喜欢谈论校园枪击案
They love talking about school shootings.
这样就能让斯宾塞和其他孩子
This is gonna put Spencer and all the rest of the kids
继续出现在新闻上
right back in the news!
放下你的枪
Put your guns down.
所有人都放下枪
Everybody, put your guns down.
好了 和我说说斯宾塞
All right, tell me about Spencer.
把你的信息告诉我
Give me the message.
信息就是我要干掉我自己
The message is me taking myself out!
道格 把信息给我
Doug, give me the message!
哈娜 写下来
Hana, write this down.
这样才能传达无误
That way we'll get it right.
不 道格 他撒谎
No, Doug, he's lying.
首先 我想说一些
I wanna say something
关于愿望和祈愿的话
about thoughts and prayers, for starters.
愿望和祈愿 怎么了
Thoughts and prayers? What about them?
那都是没用的 好吗
They don't work, okay?
愿望和祈愿救不了斯宾塞
Thoughts and prayers didn't help Spencer!
我会告诉他们的 还有呢
I'll tell them that. What else?
所有枪击案都是宏大计划的一部分
All of the shootings are part of a big plan, okay?
你要告诉所有年轻人
And you have to tell all the young people
这个计划
about the plan!
计划是什么
What's the plan?
计划就是击溃我们
The plan is to beat us down
把我们都变成奴隶
and turn us into slaves!
如果孩子们都知道真♥相♥
If the kids knew the truth,
他们会站起来 奋力反抗
they'd get off their knees and they'd fight back!
你要告诉他们这个 道格 而不是由我来说
You need to tell them that, Doug, not me.
拜托 道格
Please, Doug.
你知道你该做什么
You know what you have to do.
你有这种激♥情♥ 你最明白
You have the passion. You understand it!
我什么都没有
I have nothing.
斯宾塞不是这么想的
That's not what Spencer thought.
他相信你
He believed in you.
他想让你活着
He wanted you alive.
我需要他
I needed him
活着
to stay alive.
我知道
I know.
他让我觉得坚强 现在我真的很痛
He made you feel strong, and now it hurts like hell.
道格 你成年以来就一直在追寻
Doug, you've spent your entire adult life
一个无意义的案子里的深层含义
trying to make sense out of a senseless act.
人类的心无法承受这种重压
It's a burden the human heart is not built to carry.
特别还是一个十六岁的孩子
Especially not the heart of a 16-year-old kid.
你有选择的 道格
You have a choice, Doug.
给你自己一个机会
Give yourself a chance.
把枪放下
Just put the gun down.
不
No.
动手吧
Just do it.
动手吧
Just do it!
真♥相♥炸♥弹♥ 道格 我们说好的
Truth bomb, Doug, just like we talked about.
如果你穿着这件球衣死 你将会成为
If you die in that jersey, you'll be a hero
所有生长在恐惧的孩子的英雄
to all the kids out there who grew up in fear!
别听她的 道格 那是你自己的恐惧
Don't listen to her, Doug. That's your own fear talking.
恐惧
Fear?
道格 我爱你
Doug, I love you.
我希望你的人生能有一些意义
I want your life to mean something.
-不 -不
- No! - No!
对不起 莫莉
I'm sorry, Molly!
你搞砸了 道格
You blew it, Doug.
你完全搞砸了
You totally blew it.
你没事吧 老大
You all right, boss?
可能需要缝上一两针
Might need a stitch or two.
很帅气 兄弟
Cool move, bro.
这是特工部门的人几年前教我的
Secret Service guy taught me that a few years ago.
他没告诉我会那么疼
He didn't tell me it was gonna hurt like hell.
需要找人来给你亲亲
We'll find someone to kiss your booboo.
谢了
Thanks.
你看到道格的表情了吗
You see the look on Doug's face?
现在学校里的孩子都是这样的吗
Is that what it's like to be a kid in school these days?
让她给我电♥话♥
Just tell her to call me.
好
Okay.
好 我要去找我妈妈了
Okay, I gotta go find my mom.
你今天走路吗
So you walking the whole way?
奥利维亚 等等
Olivia, wait!
爸爸
Dad!
你怎么这么久才下来 亲爱的
What took you so long, sweetie?
我还以为你错过公交了
I thought you missed the bus.
盖文弄掉了水壶
Well, Gavin dropped his water bottle
结果撒得过道到处都是
and it spilled up and down the aisle,
我们只能赶紧清理干净
and we had to clean it up right away.
-因为你知道吗 -什么
- Because you know what? - What?
他壶里装了汽水 不然会很黏
He had soda in it, and that would stick.
的确很黏
It's sticky.
但是你在公交上是不能喝汽水的
But you're not supposed to drink soda on the bus,
不过反正盖文不守规矩
but Gavin breaks a lot of rules.
总是这样
All the time.
走吧
Come!
你想知道我们实地学习做了什么吗
So, do you wanna know what we did on the field trip?
我全想知道
I wanna know everything.
我们学了所有星球
Well, we learned about all the Greek gods
用来命名的希腊众神
that the planets are named after,
你知道吗 木星是最大的...
and do you know that since Jupiter is the biggest--
剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表