谢谢你.
Thank you.
我现在最好就来做结算?
I better cash up then?
John-Joe 会等我吗?
S'pose John-Joe can
just wait for me?
不会 你去吧 我来做这些
No, I'll do it, you head off.
什么时候电力局能把这修好?
昨晚看全美模特大赛看到一半
我的电视机就跳电了
When's the council going to fix
this? Last night my telly went off
in the middle of Top Model.
John-Joe's 还等着呢
更衣室也由我来打扫好了
哦 谢谢了 Shona
John-Joe's waiting.
I'll do the changing rooms, too.
Oh, thanks, Shona.
冰箱上贴着清单
There's a list on the fridge.
我看到了 我还在食物上做了
标记打上了编号♥
I saw it. And I've labelled the
food And sort of numbered it.
Sophie 你不需要在食物上做标号♥
Sophie, you don't
need to number food.
只是做个提醒 我妈妈也可能会打电♥话♥来
It's just a suggestion.
Also, my mum might phone.
可能会? 你妈妈和我爸爸一个也少不了
Might? And your Mum. And my Dad.
你知道的 他们只是来关心一下
And you know, just some people.
我一个人可以应付得来!
I can cope on my own!
现在 拜托 去好好放松一下
你需要好好休息 我爱你
Now, please, go and have a rest.
You need it. I love you.
我也爱你 谢谢你为我做的这一切
I love you, too.
And thank you for this.
我知道你一个人应付得来
And I do know you
can cope on your own.
我在冰箱上贴了一些指示标签
你真的需要出发了
And I may have drawn some
arrows in the fridge.
You do really have to go.
Kelly!
Kelly!
有人吗?
Hello?
对不起 我们要打烊了
Sorry, we need to close up?
两分钟后 好吗?
Two minutes, OK?
妈妈 不止是你 我会给每个人打电♥话♥的
给每个人发短♥信♥行了吧
Mum, it's not just you. I'm phoning
everybody. I'm texting the world.
我Craig Owens 一个人可以应付得来
Craig Owens can do it on his own.
只能靠自己!
No-one is coming to help me!
(有人敲门)
DOOR KNOCKING
妈妈 我稍后再打给你
Mum, I'm going to
have to call you back.
(有人敲门)
DOOR KNOCKING
我一个人应付得来 可以应付得来
I'm coping, I'm coping on my own...
我一个人应付得来 !
I'm coping on my own!
我一个人应付得来 !
I'm coping on my own!
你好 Craig! 我来了!
Hello, Craig! I'm back!
她不会吧?
She didn't?
她怎么会打电♥话♥给你?
How could she phone you?
谁打电♥话♥给我? 没有人打电♥话♥给我
我来了 我们又见面了!
How could who phone me? Nobody
phoned me, I'm just here.
You've redecorated!
我不喜欢这房♥子
房♥子和以前的不一样了 我们搬家了
I don't like it.
It's a different house, we moved.
原来这样
博士 你来这里干嘛?
Yes, that's it.
Doctor, what are you doing here?
只是来打个招呼 我会弄清楚来干嘛的
这只是时间的问题 你过的好吗?
Social call. Thought it was about
time I tried one out. How are you?
我很好
I'm fine.
我想这时候我应该说“我也很好”对吗?
我也很好 很好 替我问候Sophie 再见!
This is the bit where I say. "I'm
fine, too" isn't it? I'm fine, too.
Good. Love to Sophie, bye!
情况不对!
Something's wrong!
你刚才说你一个人 但是你不是
On your own, you said.
But you're not...
你不是一个人! 嘘!
you're not on your own! Just, shhh!
散发的硫磺味越来越浓
Increased sulphur emissions.
看看这个地方 看你有什么事瞒着我
And look at the state of this place.
What are you not telling me?
博士 拜托 嘘! 不 你才嘘!嘘!嘘!
不对 你才嘘!
Doctor, please! Shhh! No, you shhh!
Shhh! Shhh! No, you shhh!
博士!
Doctor!
有人吗? 谁在那里?
Hello, who's in there?
不管你是谁 立刻离开这个星球!
Whatever you are,
get off this planet!
(婴儿的哭声)
BABY CRYING
哦 你把他吵醒了!
Oh, you've woken him!
你还好吗?
Hello?
你没事吧?
You all right?
啊!
Aaaargh!
你说的你一个人在
So when you say on your own...
是的 我的意思是我一个人和孩子在一起
没错
Yes, I meant on my own
with the baby, yes.
因为没人认为我一个人可以带孩子
听起来挺不公平的 可是 我真的没
办法一个人应付这些
Cos no-one thinks I can cope on my
own. Which is so unfair. Because...
I can't cope on my own with him!
我没办法了 他一直哭 没停过
我的意思是 就不能做个开关可以随手关掉吗?
I can't. He just cries. All the time.
I mean, do they have off-switches?
(婴儿的哭声)
BABY CRIES
人类? 不行 我检查过了
不 我是说婴儿
Human beings. No.
I've checked. No, babies.
即相同又不同
有时候或许这能行
Same difference.
Sometimes this works though.
嘘
Ssh.
(婴儿哭声停止)
CRYING STOPS
你能教我做吗? 大概不行
哦 行行好吧 教教我 我做这个真的不行
Can you teach me to do that?
Probably not. Oh, please come on, I
need something, I'm rubbish at this.
做什么不行? 做父亲呀
At what? Being a dad.
你读过每一本书 只要你想你就能做好
你有这个天赋 可我没有
You read all the books, they tell you
you'll know what to do if you follow
your instinct. I have no instinct!
所以这个周末我要向大家证明
我可以照顾好孩子
That's what this weekend's about,
trying to prove to people
I can do this one thing well.
哈 哈 哈! 他叫什么名字?不会让我尴尬吧?
Ha-ha-ha! So what did you call
him? Will I blush?
不 我没有给他起名为“博士”!
No, we didn't call him "the Doctor"!
我也不认为你们会这么做
No, I didn't think you would.
他叫 Alfie 你究竟来这里做什么?
He's called Alfie.
What are you doing here anyway?
是的 他喜欢这名字 虽然 从他个人角度
来讲他更喜欢Stormageddon这个名字
黑暗的主宰
Yes, he likes that, Alfie. Though
personally he prefers to be called
Stormageddon, Dark Lord Of All.
什么 你说什么?
Sorry, what?
他是这么叫自己的
That's what he calls himself.
你怎么知道的? 我听他这么说的
How do you know that? I speak baby.
这是当然!
Of course you do!
我是他父亲 可是我连他什么时候该换
尿布都不知道
I don't even know when
his nappy needs changing.
I'm the one supposed to be his dad.
哦 是的 他想知道他母亲在哪里?
Sophie在哪里?
Oh, yeah. He's wondering where
his mum is? Where is Sophie?
和Melina一起出去渡周末了
她需要好好休息一下
Gone away with Melina for
the weekend. Needs a rest.
不 他是你♥爸♥爸 你不能叫他“不是妈妈”
不是妈妈?
No, he's your dad, you can't
just call him 'Not-Mum'. Not-Mum?
那是在叫你 当然不会是在叫我
他叫其他人是
That's you.
Also, Not Mum, that's me.
And everybody else is...
“粗人”
"peasants."
这可有点过分了
That's a bit unfortunate.
你在这里做什么?
我只是跳出来打声招呼的
What are you here for?
I just popped in to say hello.
你不必这么做的 我搬来之前已经
检查过楼上 没问题
You don't do that. I checked
upstairs when we moved, it's real.
邻居也没问题 他们都是人类
是冰箱有问题吗?外星人住我家冰箱里?
And next door, they're humans.
Is it the fridge? Are there
aliens in my fridge?
我只是来看看你 Craig! 我说的是真的
I just want to see you, Craig!
Cross my hearts.
我只是在我的告别旅行中四处走走
剧集 | 神秘博士 | 导航列表