爸爸? 我爸爸在哪里?
Daddy? Where's my daddy?
爸爸 是我啊!
Daddy, it's me!
嘿 宝贝!
你在干什么?
Hey, sunshine! What are you up to?
- 打开我所有的礼物
- 哈哈 好孩子
Opening all my presents.
Haha, good lad.
你今天很开心啊
You have fun today.
记着 你的爸爸...
And remember, your dad...
他非常 非常爱你
he loves you very, very much.
你什么时候回家?
When are you coming home?
爸爸今天就回家 Adam
Daddy's coming home today, Adam.
Yay!
我们得走了
Now we need to move.
跑 跑 快跑!
Run. Run. Run!
屋顶快要塌了
Ooh, roof's going to give.
我们得阻止她 这扇门锁不了
We have to stop her.
This door doesn't lock.
外面那个能锁上
No, but the far one does.
Aaagh!
不!
No!
她来了
Here she comes.
哦 她的确喜欢华丽入场!
Oh, she does like
to make an entrance!
走! 走 走 走!
Move! Go, go, go, go!
- 快进去! 快啊!
- 我不会走的
Get on board! Go! I'm not leaving.
走吧
Go.
- 现在轮到我们了
- 我得留下 把这个门顶住
Now's our chance. I have to
stay. Hold this door closed.
- 给你们足够时间离开
- 哦 别犯傻了 好吧 你是怎么了?
Give you time to dematerialise. Oh,
don't be crazy.OK, what happens to you?
这个地方要爆♥炸♥了
但是我能阻止她
Well, this place is just about
to explode. But I can stop her.
你们俩都能活下来 好吗?
肯定有办法的
Both of you can survive this, OK?
或者也许你觉得我应该留下...
Smith先生
Or perhaps you think I should
stay instead... Mr Smith?
不 当然不是 但是听着 这个男人
我跟他一直在一起 你知道吗?
No, of course not. But look, this
man, I've flown with him, you know?
虽然你很棒 我的确误解了你
但是你不是他 对不起
And you are amazing and yeah, I misjudged
you, but you're not him.I'm sorry.
Amy 我们交换了鞋子
Amy, we swapped shoes.
- 我是博士
- 而我是复♥制♥人
I'm the Doctor. And I'm the Flesh.
不可能
You can't be.
- 你才是真身 - 不 我不是 我一直都不是
- 什么? - 我才是真正的博士 Amy
You're the real him. No, I'm not,
and I haven't been all along.
What? I'm the original Doctor, Amy.
我们得知道我们是不是完全一样
这对我们认识"肉体"很重要
We had to know if we were truly the same.
It was vital we learn about The Flesh.
而我们只能通过你的视角来辨别
And we could only do
that through your eyes.
我真不敢相信
I never thought it possible.
什么?
What?
你比我认识到的 还要优秀
You're twice the man I thought you were.
使劲 Amy
Push, Amy.
但是只能在她告诉你
要这样做的时候
But only when she tells you to.
Amy 快点!
Amy, come on!
- 好吧 我觉得我的死期到了
- 但是这次 我们不是被邀请的
Well, my death arrives, I suppose.
But this one, we're not invited to.
- 什么? - 没什么 你的分子记忆可能保存下来
这也许不是最后的结局
Pardon? Nothing. Your molecular memory can
survive this, you know.It may not be the end.
如果我出现把你的饼干抢走了
你就会知道你是对的了
If I turn up to nick all your
biscuits, you'll know you were right.
博士!
Doctor!
不 别...
No, please...
- 你也是 Cleaves 去吧
- 我留下来
You too, Cleaves, off
you pop. I'm staying.
- 这不是故作姿态的时候
- 你这种最会故作姿态的人居然会这么说
This is not the time for grand gestures.
Says the king of grand gestures!
I'm not going anywhere.
这是我的工厂 我哪儿也不去
Miranda Cleaves领班 太棒了!
谨防假冒啊
Foreman Miranda Cleaves,
marvellous! Beware of imitations.
离开这里 你们全部!
Clear off out of here, the lot of you!
- 这会把她溶解
- 我们也会被溶解
This will dissolve her. And us too.
- 也许有办法
- 有办法不消失? 怎么做?
There may be a way back from this.
From being vaporised? How?Don't know.
Let's find out, eh?
不知道 我们研究一下 呃?
Geronimo!
TARDIS的能量会使分身稳定下来
他们现在是人类了
The energy from the TARDIS will stabilise
the gangers for good.They're people now.
我会怎么样?
我还有血栓
And what happens to
me? I still have this.
啊 小菜一碟 我有办法
小小的 红色的
Ah, that's not a problem. I have
something for that.It's small and red
尝起来像烤焦的洋葱 哈!
and tastes like burnt onions, ha!
但是它能消除你的血栓
But it'll get rid of your blood clot.
大团圆结局
Happy endings.
嘿! 你好 伙计
Hey! Hello, bud.
- 爸爸 你回来了!
- 你好 我的孩子! 你最近怎么样?
Daddy, you're back! Hello,
my boy! How are you doing?
你真的要我们这样做吗?
You really want us to do this?
你的公♥司♥正告诉全世界
事故已经处理完了
Your company's telling the
world that the situation is over.
你们得进去
告诉他们一切才刚刚开始
You need to get in there and tell them
that the situation's only just begun.
让他们明白自己对"肉体"做了什么
让他们住手
Make them understand what they're
doing to the Flesh. Make them stop.
Dicken记着 人心本善
他们的本质 真的是好的
Dicken, remember, people are
good. In their bones, truly good.
别讨厌他们 好吗?
Don't hate them, will you?
我怎么会讨厌他们呢?
我是他们的一员了
How can I hate them?
I'm one of them now.
好的 记着 有人死了
别让他们的付出徒劳
Yeah, and just remember, people
died. Don't let that be in vain.
让你们的声音被人重视
Make what you say in that room count.
准备好了?
Ready?
- 一起进去吧
- 好的 头儿
Side by side. You got it, boss.
军方处理了那些冒充者了吗?
Have the army dealt
with the imposters?
你还好吗?
You OK?
我说过 注意呼吸 记得吗? 呼吸
I said breathe, Pond,
remember? Well, breathe.
- 为什么?
- 呼吸
Why? Breathe. Ohh!
她是怎么了?
Whoa. Oh! What's wrong with her?
带她进TARDIS
Get her into the TARDIS.
博士! 她是怎么了?
Doctor! What is happening to her?
宫缩
Contractions.
- 宫缩?
- 她要分娩了
Contractions? She's going into labour.
- 他是说...?
- 不 他不是这个意思
Did he say...?
No, of course he didn't.
Rory 我不喜欢这样
Rory, I don't like this. Ow!
- 你得解释一下
- 解释啥 基础性知识? 她要生孩子了
You'll have to explain this. What, the
birds and the bees?She's having a baby.
我需要看看"肉体"的早期状态
这就是我们到这的原因
I needed to see the Flesh in its early days.
That's why we were therein the first place.
我本来要送你们回家
吃炸鱼和薯条
I was going to drop you off
for fish and chips first,
但出了岔子
发生了变故和诡计 诡计 多美的词汇啊
but things happened and there was stuff
and shenanigans.Beautiful word, shenanigans.
- 好疼!
- 你还好吗?
It hurts! But you're OK?
呼吸 我得到了足够的信息
Breathe. I needed enough information
知道如何阻止"肉体"的信♥号♥♥
to block the signal to the Flesh.
什么信♥号♥♥?
剧集 | 神秘博士 | 导航列表