and set themselves up as Gods
to be worshipped.
起初还没事,直到居民们逐渐进化,建造出一座疯狂的监狱
Which is fine, until the inhabitants
get all secular and advanced
enough to build bonkers prisons.
没错
Correction.
-空中监狱(猛然想起凯奇了)
-守卫在哪?
-不需要。全是自动化的
Prisons in space.
Where are the guards?
No need for any. It's all automated.
在太空中驱动
It drifts through space,
把人们抢到这个信念系统来,转变他们的信念来喂养怪物
snatching people with belief systems
and converts their faith
into food for the creature.
看见那个星球了么,那
See that planet, there?
-哪个?
-灰色那个,那
Which one? The grey one, there.
嗯,我从那过来的
Mmm-hmm. That's where I'm from.
它不光想要我,你一定也对某些神或某个人有信念
It didn't want just me.
So, you must believe in some god
它也向你展示了一道门
or someone, or they'd have
shown you the door, too.
那么,时间领主向什么来祈祷呢?
So, what do Time Lords pray to?
根据导航记录,程序发展出来一些漏洞
According to the in-flight recorder,
the programme developed glitches.
它被困在同样地设置中,在我们之前那些人没有能将漏洞铲除
It got stuck on the same setting,
the fears from the people before us
weren't tidied away.
-它说什么?
-“一种古老的怪物”
What's it saying?
"An ancient creature,
“被无辜的血迹浸湿”
"drenched in the blood
of the innocent,
“通过一个无尽的可变性的迷宫飘落在太空中”
"drifting in space
through an endless, shifting maze.
“对于这样一个怪物,死亡将是一个礼物”
"For such a creature,
death would be a gift."
那么接受它吧
Than accept it.
安息
And sleep well.
“我不是在说我自己”
"I wasn't talking about myself."
我能搭个便车么?到最近的星系就行
Could I have a lift?
Just to the nearest galaxy would do.
先别说。我断言这里不是地球,这也不是真的房♥子
Don't tell me. This isn't Earth,
that isn't a real house.
里面住着一个精灵,以进食犹豫而生存(Pond可能暗喻博士有心事)
And inside lives a goblin,
who feeds on indecision.
不,真地球,真房♥子
Nope. Real Earth, real house.
真的房♥间钥匙
Real door keys!
不是真的吧?那车也是?
You're not serious? The car, too?
这是我最爱的车啊,你怎么知道那是我最爱的车?
But that's my favourite car. How did
you know that was my favourite car?
你给我看过照片,还说“这是我最爱的车”
You showed me a picture of it once
and said, "That's my favourite car."
Rory,能让我和Doctor单独说两句么?
Rory, can you give us two minutes?
就两句。
Two minutes?
她会说我们不能接受,因为这太奢侈了
She'll say we can't accept it
because it's too extravagant
我们一直觉得这有可能导致某些不良后果
and we'll always feel
a crippling sense of obligation.
但这个风险我可以接受
It's a risk I'm willing to take!
嘿
Hey.
那么
So...
你要走了,是么?
You're leaving, aren't you?
你还没看见最后一个我呢
You haven't seen the last of me.
Bad Penny是我的中间名
Bad Penny is my middle name!
真的,当我填表时候那些看我的眼神……
Seriously, the looks I get
when I fill in a form...
为什么是现在?
Why now?
因为你还活着
Because you're still breathing.
是么,我觉得是因为那次洗♥脑♥,个人觉得
Well, I think this is about
the washing-up, personally.
我是说,你是对的,仍然有那么多东西等着去发现
I mean, you're right, there's still
heaps of stuff out there to look at.
你知不知道有一个星球的名字翻译过来叫做“反复的马戏团”?
Do you know, there's a planet
whose name literally translates
as "Volatile Circus"?
没准有一个更大、更恐怖的冒险在等着你(生活就大冒险呀)
Or maybe there's a bigger, scarier
adventure waiting for you in there.
经管如此,不能就这样
Even so, it can't happen like this.
我们经历了这么多呢,Doctor
After everything
we've been through, Doctor.
所有的那些
Everything.
你不能像我们共乘一辆出租似的就这么把丢下然后说声再见转身就走
You can't just drop me off
at my house and say goodbye
like we shared a cab.
那另一个分别的选择又是什么?我站在你墓碑的面前?
And what's the alternative?
Me standing over your grave?
跨过你死去的尸体?
Over your broken body?
Rory的尸体?
Over Rory's body?
如果你碰见我闺女,告诉她常回家看看
If you bump into my daughter, tell
her to visit her old mum sometime.
照顾好他
And look after him.
照顾好自己
Look after you.
再见
Bye.
发生什么了?他干什么呢?
What happened? What's he doing?
他在救我们
He's saving us.
Hello, Craig. I'm back!
What are you here for?
Hello, Craig. I'm back!
What are you here for?
I'm the Doctor,
I work in a shop now.
I'm the Doctor,
I work in a shop now.
You noticed something
and you're investigating it.
You noticed something
and you're investigating it.
And because it's you,
it's going to be dangerous and alien.
And because it's you,
it's going to be dangerous and alien.
And what is that?
And what is that?
Help me!
Help me!
No! Doctor! Craig!
No! Doctor! Craig!
剧集 | 神秘博士 | 导航列表