someone. Social Services.
对 没错
Yes. Yes!
你知道 很痛苦的
我是说承认自己的孩子有问题
It's not, easy, you know...
admitting your kid's got a problem.
你有麻烦 我有感应
所以我来帮你了 我是博士(医生)
You've got a problem. I've got a problem.
I bet they're connected, I'm the Doctor.
叫我博士(医生) 你怎么称呼?
Call me Doctor. What
can I call you?
- Alex
- 你好 Alex
- Alex.
- Hello, Alex.
那么...
So...
跟我谈谈George吧
tell me
about George.
真是一团糟
What a bloomin' mess.
现在也就我一个会折腾这些事儿了
I'm the only one who gives a
monkeys round here any more.
怎么搞成这样
Shocking!
自说自话 Elsie
Talking to yourself
now, Elsie.
老年痴呆第一步
They say it's
the first sign.
噢 天哪
Ooh, Lord!
出来
Come out of there!
别装神弄鬼
Don't be so
ruddy horrible.
吓死我老太太了
Trying to scare
an old lady to death.
这是不对的
It's not right.
是你吗 George?
Is that
you, George?
再不出来我要告诉你♥爸♥妈了
I'll tell your
mum and dad.
快出来 小坏蛋 别藏了
Come on, you little devil.
Let's see your face.
稀奇很好啊
人们都喜欢稀奇的东西不是么?
Funny's good! We
like funny, don't we?
可他从来不哭
He never cries.
我觉得他把什么都藏在心里了
Bottles it all
up, I suppose.
一跟他提这事 他就看着我不说话
Tell him off, he
just looks at you.
他几岁了?
How old is he?
一月份刚满八岁
He was eight
in January.
他不会继续这样下去的吧?
He should be growing out of
stuff like this, shouldn't he?
大概吧
Maybe.
最近越来越糟了?
It's got worse,
though lately?
嗯 我们在想办法帮他
Yeah. We talked
about getting help.
可能送他去别的地方
You know, maybe
sending him somewhere.
他最近开始非常神经质
He started getting these
nervous tics, you know,
还会突然尖叫 总是疑神疑鬼
funny little cough.
Blinking all the time.
他根本就失控了 什么东西都怕得要死
But now it's got completely out of hand.
I mean he's scared to death of everything.
- 泛恐怖症
- 你说什么?
- Pantaphobia.
- What?!
我说他患的是泛恐怖症(pantophobia)
That's what it's
called. Pantaphobia.
你别误会 不是说他怕内♥裤♥(pant)
Not a fear of pants though,
if that's what you're thinking.
是指他什么都怕...包括内♥裤♥
It's a fear of everything,
including pants, I suppose,
不好意思 继续正题
in that case.
Sorry. Go on.
- 他讨厌小丑 讨厌旧玩具
- 完全理解
- He hates clowns. Old toys.
- Understandable.
他觉得住在对面的老妇人是个巫婆
He thinks the old lady
across the way is a witch.
他讨厌泡澡 说水下有怪物
He hates having a bath in case
there's something under the water.
还说电梯的声音像有人在喘息
The lift sounds
like someone breathing!
听着 我不明白
Look, I don't know.
我不是专家
I'm not an expert.
也许你能懂他
Maybe you can
get through to him.
尽我所能
I'll do my best.
Amy?
Amy?
Amy? 你在吗
Amy? Are
you here?
在 不是那里 我在这儿
Yeah. Here.
No, here! It's me.
- 你没事吧?
- 我还好
- You OK?
- Yeah, I think so.
电梯怎么了?
What happened
to the lift?
刚才我们是在电梯里吧?
We were in a
lift, weren't we?
嗯 我记得进了电梯 然后...怎么了?
Yeah, yeah. We.. I remember
getting in and then... What?
我们死了吧?
We're dead,
aren't we?
- 电梯失控往下掉 我们就摔死了
- 你住嘴
- The lift fell and we're dead.
- Shut up.
我们又死了一次
We're dead... again!
别扯了 先看看我们到底在哪儿
Oh, shut up! Let's just
find out where we are.
事情很明显了
You know it's obvious
what's happened.
是么? 我怎么没发现
Yeah? Really? Because
it's not obvious to me.
准是TARDIS又抽住了 时间...
The TARDIS has gone
funny again. Some time...
...错乱什么的
slippy... thing.
博士跑去了伦敦东区
You know, The Doctor's back
there in EastEnders-land
我们则被困在了过去
and we're stuck
here in the past.
现在大概是1700年
This is probably
1700 and something.
哟 我最爱这一年了
Yay! My
favourite year!
George 你还好吗 怎么了?
George? You OK?
What's the matter?
别管这个
Never mind.
做噩梦了是吗 孩子?
Were you having
a nightmare, son?
那不是做梦 我根本没睡着
Wasn't a nightmare.
I wasn't asleep.
你是谁?
Who are you?
- 我是博士(医生)
- 医生吗
- I'm The Doctor.
- A doctor?
是来带我走的吗
Have you come
to take me away?
不是 George 我是来跟你聊聊的
No, George, I just
want to talk to you.
聊什么?
What about?
那些怪物
About the monsters.
不小心撞到东西了
Bit neglected,
wherever it is.
至少得找到前门
Let's find the
front door, at least.
才能知道我们在哪里 哪个年代
Then we can work out
where we are. When we are.
Rory 你看这个
Rory. Look
at this.
什么? 一个铜锅
What? It's
a copper pan.
不对
No, it's not.
这是木质的 但被画成了铜锅的样子
It's wood. It's made of wood and
just painted to look like copper.
真无聊
That is stupid.
等等
Wait. Hang on.
有开关
There's a switch.
噢 那就不是1700年了
Wow! Well, not 1700
and something then.
是玻璃的 玻璃眼球
It's glass!
It's a glass eye.
- 你住手
- 不是我
- Stop doing that.
- It's not me.
- 快走
- 嗯
- Come on.
- Yep.
等等
Hang on.
剧集 | 神秘博士 | 导航列表