I have this overwhelming urge
to notify their next of kin.
不好意思,上次我这么说的时候,你用鞋打我来着
Sorry. The last time I said
something like that, you hit me
with your shoe.
而且你还是先坐下来解了鞋带。
And you literally had to
sit down and unlace it first.
他到底怎么了
What exactly happened to him?
死了
He died.
你是医科博士,是吗?
You are a medical doctor,
aren't you?
你只不过还没拿到学位或者什么的
You haven't just got a degree
in cheese-making or something.
不,呃,是,差不多,事实上。我的意思是,没有死因
No! Well, yes, both, actually.
I mean, there is no cause,
他的所有器官就停止了。就好像他的生命迹象
all his vital organs simply stopped,
as if the simple spark of life,
他的喜好、厌恶、信仰、恐惧,就那么被拿走了……喔,这是一杯茶啊
his loves and hates, his faiths
and fears were just...taken,
and this is a cup of tea.
当然,这是英国,我们就这样安慰创伤
Of course, I'm British,
it's how we cope with trauma.
还有不顺心
That and tutting.
-不过你怎么做的呀?
-所有酒店都应该有一个茶水间,即便是外星人伪造的。
But how did you make it? All hotels
should have a well stocked kitchen,
even alien fake ones.
你刚到的时候我听见你说了
I heard you talking
when you arrived.
听着,再也没有比Howie的CIA阴谋论更离谱的了,呃,我的理论也很不靠谱
Look, it's no more ridiculous than
Howie's CIA theory or mi...or mine.
-是什么?
-这是火狱(出自《可兰经》)
Which is? This is Jahannam.
你是穆♥斯♥林♥
You're a Muslim!
别怕
Don't be frightened.
哈!
Ha!
你认为这是地狱?
You think this is Hell?
虽然这种80年代酒店的表现形式让我很意外
The whole '80s hotel thing
took me by surprise, though.
你是说所有的这些恐惧和惊慌
And all these fears
and phobias wandering about,
跟我们都没多大关系,那干嘛他们还被困在这里?
most are completely unconnected
to us, so why are they still here?
没准善后者会一击准确命中
Maybe the cleaners
have gone on strike.
哈,我喜欢你,你脑子里一团浆糊得还挺聪明可爱的,不过这不是地狱,Rita
Ha! I like you,
you're a right clever clogs.
But this isn't Hell, Rita.
你不懂,我跟这说着没事。火狱会亮出它的伎俩
You don't understand, I say that
without fear. Jahannam will play
its tricks,
到时我就该叫喊着逃命了
and there'll be times when I want
to run and scream,
不过我已经努力去经营一个美好的人生,但那些念头还是让我很抓狂
but I've tried to live a good life,
and that knowledge keeps me sane,
邪恶的怪物和意外的房♥间
despite the monsters
and the bonkers rooms.
Gibbis
Gibbis...
-是个外星人,是吧
-是,不好意思
..is-is an alien, isn't he?
Yeah. Sorry. OK...
-好吧, 那我先归档为“呆会再吃惊吧”
-Doctor,看这个
I'm going to file that under
"Freak out about later."
Doctor, look at this.
我在走廊发现这个,都忘了这茬了
I found it in a corridor,
I completely forgot I had it.
呃,我叫Lucy Hayward,我是最后的幸存者
Er... "My name is Lucy Hayward
and I'm the last one left.
它先把Luke抓走了
"It took Luke first.
我们刚到这里,Luke就被它抓走了
"It got him on his first day,
almost as soon as we arrived."
很有意思。当你亲眼见到的时候你才知道属于你的屋子里是什么
"It's funny.
You don't know what's going to be
in your room until you see it,
然后你就意识到这的的确确是为你所量身准备的
"then you realise it could
never have been anything else."
我刚看到了我的,是一只我小时候在书中见过的大猩猩
"I just saw mine. It was a gorilla
from a book I'd read as a kid.
天呐,那玩意一直都是我的噩梦
"My God, that thing
used to terrify me.
我对我所崇拜的怀疑越来越少了,(我越来越忠诚)
"The gaps between my worships are
getting shorter, like contractions.
这就是其他人身上到底发生了什么
"This is what happened
to the others...
而且他们多么幸运
"and how lucky they were.
现在全都清楚了
"It's all so clear now.
我很高兴
"I'm so happy.
赞颂他吧
"Praise him."
-赞颂他吧
-你说什么
Praise him.
What did you just say?
没什么
Nothing.
-赞颂他吧
-Joe就变成这样了!
Praise him!
This is what happened to Joe!
-天呐,现在来找我了!
-你会把它引过来的
God, it's going to come for me now.
You'll lead it right here.
-我不会离开你的,我保证,你可以相信我。
-我不想被吃
-冷静
I won't leave you, I promise,
you have my word. I don't want
to get eaten! Calm down!
他会把它引过来的
He's going to lead it right here!
谢谢合作
Thank you!
-你还不懂么?他会把它引过来的!
-那你说怎么办?
Don't you see? He'll lead it
right here! What do you suggest?
听着,不管外面是什么东西,很显然它选择了Howie作为下一个目标
Look, whatever it is out there,
it's obviously chosen Howard
as its next course.
悲剧就这么发生了,没时间来感伤
Now...tragic though that is,
this is no time for sentiment.
我的意思是,如果它……
I'm saying, if it were to...
找到他,它就满意了,然后放走咱们了
find him, it may be satisfied
and let the rest of us go.
我只不过想回家,被攻占、被奴役,这个要求很高吗?
All I want to do is go home
and be conquered and oppressed,
is that too much to ask?!
没事,我跟Howie在一起,你带着其他人走吧(女英雄啊——)
It's OK, I'll stay with Howie.
You take the others and go.
不,我们都在一起
No. We stay together.
你的文明是宇宙中最古老的种族之一
Your civilisation is one
of the oldest in the galaxy.
现在我终于明白你们怎么存活了
Now I see why.
你的怯懦并不高尚,是狡诈、苟活
Your cowardice isn't quaint,
it's sly, aggressive.
这就是为什么胆怯的基因会一直存在,而其他的品质都会淡化
It's how that gene of gutlessness
has survived while so many others
have perished.
好吧,但今天不行
Well, not today.
不会再有任何一个人死了,明白?
No-one else dies today. Right?
好的
Yes.
真乖(博士你刚才那么吓人,瞬间又笑了)
Brilliant.
Howie,不一定什么时候它还会再次召唤你
Howie, any second, it's going
to possess you again.
当你再次被召唤时,我会问你一些问题,努力试着去应答
When it does,
I'm going to ask you some questions.
Please try to answer them.
我希望我们没事,她会很担-担心的
I hope my mum's all right,
she's going to be w-worried.
Howie...
Howie...
Howie.
Howie.
Howie,你是下一个,我们都嫉妒死了。我们如何得到暗示进行下一步
Howie, you're next, we're all
dead jealous, so tell us...
How do we get a piece of the action?
-为什么不是我们所有人都会变成这样
-你们过于困惑了
Why isn't he possessing all of us?
You guys have got
all these distractions,
所有这些障碍,如果你们不去抵抗会轻松得多,你懂的,清除道路,敞开大门
all these obstacles.
It'd be so much easier if you just
let it go, you know, clear the path.
你想让它找到你?即便你知道它会怎么对你?
You want it to find you?
Even though you know
what it's going to do?
开玩笑呢?
Are you kidding?
他会把我们都杀了,这多有意思啊
He's going to kill us all!
How cool is that?!
跟我想的一样,它以吸食恐惧为生
It's as I thought, it feeds on fear.
所有的一切,房♥间,Lucy的日记,就连柜台的图片,都是为了吓唬咱们
Everything, the rooms, Lucy's note,
even the pictures in reception,
has been put here to frighten us.
所以我们必须对抗它,不管用什么方法
So we have to resist it.
Do whatever you have to,
什么祈祷啦,祷告啦;想想一篮子的猫啦之类的,但别流露出一丝恐惧
cross your fingers, say a prayer,
think of a basket of kittens,
but do not give in to the fear.
行,但我们到底该干点什么呢
OK, but what are we
actually going to do?
咱们要给自己抓个怪物玩玩
We're going to catch ourselves
a monster.
带给我死亡吧
Bring me death!
剧集 | 神秘博士 | 导航列表