is accept your total surrender,
and then I'll let you go in peace.
是的 你们干预人类历史已经有几千年了
You've been interfering in human
history for thousands of years.
是的 人类经历痛苦并为此丧命
但是对于我这样有两颗心的人来说
People have suffered and died.
But what's the point in two hearts,
如果不能宽容一点的话...
if you can't be a bit forgiving
now and then.
Ooh!
Silence
The Silence.
你们会认真考虑的 是吗?
好吧 被你们看穿了 我在说谎
You guys take that seriously, don't
you? OK, you got me, I'm lying.
我不会真的让你们这么轻松逃过一劫的
虽然想法很好 但这又不是圣诞节
I'm not really going to let you
go that easily. Nice thought,
but it's not Christmas.
首先 说说那个女孩
她是谁? 为什么她很重要 她用来干什么?
First, you tell me about the girl.
Who is she? Why is she important?
What's she for?
伙计们 对不起
Guys, sorry.
但是你们时间不够了
But you're way out of time.
现在 来吧 这是你们的历史
Now, come on,
a bit of history for you.
你不自豪吗? 因为你们也有所贡献
Aren't you proud,
because you helped?
你知道有多少人正在电视上看直播吗?
Do you know how many people
are watching this live on the telly?
五百万啊 那还不算什么
Half a billion, and that's nothing,
因为人类将走入宇宙 繁衍生息
而你们只能眼睁睁的看着
because the human race will spread
out among the stars,
you just watch them fly.
数以亿记的人 在漫漫时间长河中
Billions and billions of them,
for billions and billions of years.
每一个人
在自己生命的某个时刻
And every single one of them,
at some point in their lives,
都会回头看看这个人
迈出那重要的一步
will look back at this man,
taking that very first step,
他们永远不会忘记
and they will never, ever forget it.
Oh.
但他们会忘记这
But they'll forget this bit.
- 准备好了吗?
- 好了
Ready? Ready.
这是一个人的一小步...
It's one small step for man...
你们应该在第一眼看见我们时
就杀了我们
You should kill us all on sight.
你们应该在第一眼看见我们时
就杀了我们
You should kill us all on sight.
你们应该在第一眼看见我们时
就杀了我们
You should kill us all on sight.
你们应该在第一眼看见我们时
就杀了我们
You should kill us all on sight.
你们已经把你处决自己的命令发出去了
You've given the order for
your own execution,
整个星球的人都听到了
and the whole planet
just heard you.
你们应该在第一眼看见我们时
就杀了我们
You should kill us all on sight.
...确是人类的一大步
One giant leap for mankind.
这是在Silence屁♥股♥上狠狠的踹了一脚!
And one whacking great kick up
the backside for the Silence!
你们刚刚
组织了一群和你们自己作对的军队
You just raised an
army against yourself.
从现在开始 对无穷无尽的人类子孙后代来说
And now, for a thousand generations,
他们每天都在听命杀掉你们
you're going to be ordering
them to destroy you every day.
你又能逃到哪里去?
How fast can you run?
因为今天 人类会把你们赶出他们的星球
Because today's the day the human
race throw you off their planet.
他们甚至都不会察觉到
They won't even know
they're doing it.
我想 你现在想的那个词很可能是
I think, quite possibly the word
you're looking for right now is,
快跑! 伙计们
我是说 大家快跑!
"Oops!" Run! Guys, I mean us! Run!
我没法把她弄出来!
I can't get her out!
- 走 走吧!
- 我们不会扔下你离开的!
Go, just go!
We are not leaving without you!
你能不能带着你的傻脸快滚?!
Will you just get your
stupid face out of here?!
好 进TARDIS 快点!
Right, into the TARDIS, quickly!
- 别让他们蓄满能量!!
- 我知道 所以我在开枪 亲爱的
Don't let them build to full power!!
I know, there's a reason
why I'm shooting, honey!
你在干什么?
What are you doing?
- 帮你啊
- 你有音速起子 想办法建个庇护的地方!
Helping. You've got a screwdriver.
Go build a cabinet!
- 你太粗鲁了!
- 闭嘴快去!
That's really rude!
Shut up and drive!
我那老伙计没看到这些 对吧?
My old fella didn't
see that, did he?
他肯定会很生气的
He gets ever so cross.
- 你到底是研究哪方面的博士?
- 考古学
So, what kind of doctor are you?
Archaeology.
特喜欢坟墓
Love a tomb.
你应该让我开!
You can let me fly it!
或者我们应该去我们应该去的地方
Or we could go where
we're supposed to.
- 你是怎么了?
- 你说我傻
What's the matter with you?
You called me stupid.
我一直说你傻
I always call you stupid.
不 但是...
No, but...
我的脸
my face.
我不确定你说的是谁
I wasn't sure who you
were talking about.
- 你知道的 是我 还是...
- 他?
You know, me, or... Him?
好吧 你的确说过 "从天而降"
Well, you did say,
"Dropped out of the sky."
这是个比喻 笨蛋!
It's a figure of speech, moron!
- 谢谢
- 不客气
Thanks. You're welcome.
- 那我们又安全了
- 安全? 不 连边都不搭
So we're safe again.
Safe? No, of course you're not safe.
还有很多东西
等着把你的世界毁了
There's a billion other things
out there, waiting to burn
your whole world.
但是如果你想假装你是安全的
好晚上好好睡上一觉的话 那你安全了
But if you want to pretend
you're safe, just so you can
sleep at night, OK, you're safe.
但其实不是的
But you're not really.
Canton 下次再会了
Canton. Till the next one, eh?
我会很期待的
Canton只是要结婚
Looking forward to it.
Canton just wants to get married.
这真是个开除人的绝佳理由啊
Helluva reason to kick
him out of the FBI.
我相信会妥善安排好的
I'm sure something can be arranged.
- 那就靠你了
- 呃 博士...
I'm counting on you. Er, Doctor...
Canton告诉我你是...
Canton here tells me you're...
从未来来的
from the future.
难以置信 但是我在想...
Hardly seems possible,
but I was wondering...
应该提醒你 我不会回答很多问题
Should warn you.
I don't answer a lot of questions.
但是我是一个刚刚上任的总统
But I'm a President
at the beginning of his time.
能劳驾说说
Dare I ask?
我会名垂青史吗?
Will I be remembered?
哦 Dickie 狡猾的Dickie
Oh, Dickie. Tricky Dickie.
他们永远都不会忘记你
They're never going to forget you.
- 代我向David Frost问好
- David Frost?
(David Frost与尼克松总统间的经典采访)
Say hi to David Frost for me.
David Frost?
你要娶的人
This person you want to marry.
是黑人?
Black?
是的
Yes. Hmm.
我知道人们怎么评价我
也许我更开明一点
I know what people think of me, but
perhaps I am a little more liberal.
是男人
He is.
我觉得能去月球已经足够了
不是吗 Delaware先生?
I think the moon is far enough
for now, don't you, Mr Delaware?
我也觉得可能的确如此
I figured it might be.
你能跟我们一起走
剧集 | 神秘博士 | 导航列表