一座修道院 13世纪风格的
我们到了中世纪
Ooh, we've gone all medieval.
他们正把什么东西从这里
输送到大♥陆♥上
They're pumping something
nasty off this island.
是酸
他们正把酸性物质抽出去
Acid, they're pumping
acid off this island.
这是个工厂
22世纪的军工厂
You're a factory, a 22nd
century, army-owned factory.
我们只是承包商
而你们是入侵者
We're contractors and
you're trespassers.
我要检查你们的关键设备
I need to see your critical systems.
- 哪个?
- 你心里清楚
Which one? You know which one.
"肉体"
完全可控的物质
The Flesh. It's fully
programmable matter.
他们是活生生的
你们注入了自己的生活经历和性格
It's alive, so alive. You're piling your
lives, your personalities,directly into it.
你们给予了他们生命
人类生命是神奇的
You gave them your lives.
Human lives are amazing.
被他们带走了
你很惊讶吗?
Are you surprised they
walked off with them?
这是...
This is...
你说呢
You're telling me.
你到底是来干什么的?
Why are you really here?
他们是怪物 是失误产生的
他们必须被消灭
They're monsters, mistakes.
They have to be destroyed.
如果我们要活下来
那就开战吧
If we want to live, then
it's time to go to war.
他们要杀回来了
凶狠的杀回来了
They're coming back in a big way.
是疯了
而且还会更加疯狂!
Yes, it's insane, and it's about
to get even more insaner-er.
相信我 我是博士
Trust me, I'm the Doctor.
Aaaagh!
怎么了?
What's happening?
我在想我们还能不能回去
I wonder if we'll get back.
会的 总有一天...
Yes, one day... Aaagh!
我反转了中子流的极性
I've reversed the polarity
of the neutron flow.
分身正在应付过去的重生经历
坚持住!
The Flesh is struggling to cope
with our past regenerations. Hold on!
你想吃个娃娃软糖吗?
(第四任博士的声音)
Would you like a jelly-baby?
- 为什么? 为什么!?
- 为什么? 什么为什么?
Why? Why!? Why? Why what?
你好 我是博士
(第十任博士的声音)
Hello. I'm the Doctor.
- 不 别这样 这些都已经过去了!
- 坚持住 坚持住 你可以稳定下来的!
No, let it go, we've moved on!
Hold on, hold on, you can stabilise!
我反转了中子流的娃娃软糖
你想要个...
I've reversed the jelly-baby of the
neutron flow. Would you like a...
博士... 博士... 我... 我是...
Doctor... Doctor... I'm... I'm the...
不行
不 听着 坚持住
I can't. No, listen, hold on.
- 坚持住!
- 不!
Hold on!
No-o-o-o!
Aaaagh!
我觉得安静下来可不是什么好事情
I think I liked it best when
they were being noisy. Mm-hmm.
博士 我们需要你
过来
Doctor, we need you. Get over here.
你好!
Hello!
- 博士!
- 赛博鼠
Doctor! Cybermats. Do we have
time for this? We make time.
- 有时间谈这个吗?
- 我们可以挤时间
- 我需要证实你就是我 - 赛博鼠
- 赛博人创造的 以脑电波为食 致人死地
I'd like more proof that you're me.
Cybermats? Created by the Cybermen.
They kill by feeding off brainwaves.
你确定这没有武器吗? 枪♥支♥之类的
Are you sure there aren't
any big guns with bits on?
有枪就好了
Yeah, big guns would be good right now.
我们为什么会有枪?
这是工厂 我们是挖矿的
Why would we have guns?
We're a factory. We mine.
是酸
Acid.
- Rory和Amy也许不信任我们
- 你和我想的一样吗?
Rory and Amy may not trust both of
us. Are you thinking what I'm thinking?
- 那是当然 - 真高兴我们能...
- 步调一致 多聪明的脑子啊
Inevitably. I'm glad we're on the
same... Wavelength.You see, great minds.
- 就是 那么 计划是什么?
- 把大家都救出去 人类和分身都救
Exactly. So, what's
the plan? Save them all,
humans and gangers. Sounds wonderful.
Is that what you were thinking?
It's just so inspiring to hear me say it.
- 很好 - 你也是这么打算的
- 是的 只是听着我本人说出来真是激动人心
- 就是!
- 博士! 拜托
I know! Doctor, come on!
- 现在怎么办 博士?
- 开始动手吧 博士
So, what now, Doctor? Well,
time to get cracking, Doctor.
大家好! 抱歉...
我们得订几条...
Hello! Sorry... ..But we
had to establish a few...
基本的规矩
告诉大家处理办法
..Ground rules. Formulate a... Protocol.
- "处理办法" 这词真是漂亮
- 我们俩之间的处理方法 否则...
Very posh. A protocol
between us. Otherwise...
否则会让人很为难
也可能会把人搞混
It gets horribly embarrassing.
And potentially confusing.
很高兴你解决了会搞混的问题
I'm glad you've solved
the problem of confusing.
- 这是讽刺
- 她非常善于讽刺人
That's sarcasm. She's
very good at sarcasm.
Breathe!
深呼吸!
What? We have to get you off
this island. And the gangers too.
- 什么?
- 我们得把你们和分身都带出这岛
- 不好意思 难道你都忘了? 他们要杀了我们
- 他们只是害怕了
Would you like a memo? They're
trying to kill us! They're scared.
- 博士 我们被困在这里了
- 不一定哦
Doctor, we're trapped in
here. I don't think so.
- "肉体"容器是靠上方的布线给养的
- 那接地导线管在哪?
The Flesh Bowl is fed by cabling from
above.But where are the earthing conduits?
这些管道肯定下到了什么隧♥道♥
竖井之类的地方 对吧
All this piping must go down into a tunnel
or a shaft or something, yes? With us?
妙哉 找到了
Yowza! An escape route.
你知道吗 我开始意识到了
我们要是一起出去玩该会有多好
You know, I'm starting to get
a sense of just how impressive
it is to hang out with me.
我们都喜欢说"妙哉"吗?
Do we tend to say "Yowza"?
好了 别纠结这个了 好不?
形势不容乐观
That's enough, let it go,
OK? We're under stress.
停下来
Stop.
别这样 别这样 别这样!
Stop. Stop, stop!
- 军队会派搜救小组 我们必须和大♥陆♥取得联♥系♥
- 那Rory和Jen怎么办?
The army will send a recon team. We need to
contact the mainland.What about Rory and Jen?
- 他们都还在外逃窜
- 在这种迷宫一样的地方找人很困难
They are both out there. Takes a
long time to find someone in a maze.
我猜你们有电子地图 是不是?
I bet you lot have got a computer map.
如果我们能恢复供电
我们可以扫描搜索他们
If we can get power running,
we can scan for them.
- 博士 你之前叫我注意呼吸
- 非常重要 Pond 注意呼吸 - 我正在努力呢
Doctor, you said earlier to breathe. Very
important, Pond. Breathe.I'm struggling to.
酸和岩石发生了反应
Acid interacting with the stone.
正在释放出一种令人窒息的瘴气
Creating an asphyxiant miasma.
- 什么气?
- 令人窒息的气体
A what? Chokey gas.
这种气体比较重
如果我们能到气流上方...
Extra heavy. If we can get above it...
撤离塔
走这边!
The evac tower. This way!
该死的头疼 我累死了
Damned headaches. I'm so tired.
他们可能在任何地方
They could be anywhere.
- 我们怎么才能找到他们?
- 想想看
How are we going to find
them? Think about it.
外面全是毒气 我猜他们在撤离塔上
躲开毒气 还能尝试恢复供电
剧集 | 神秘博士 | 导航列表