She's out there now, licking her
lips, boiling a saucepan,
grating cheese.
好 记住 就算有地方痒 也不要使劲挠
OK, well remember. if you get
an itch, don't scratch too hard.
我们难免一死
We've all got to go some time.
但总有比把头伸出去吻一头狡猾的美人鱼
更好的死法
There are worse ways than
having your face snogged off
by a dodgy mermaid.
- 你不想抽签决定谁是老大么?
- 面对黑暗和魔鬼
D'you want to draw lots for who's
in charge, then? Darkness. Demon.
你可以走在前面
You can have first go.
差一点
Nearly. Phew!
- 我说...
- 恕我打断你一下
By all the... Let me stop you there.
里面的确是更大
如果不介意的话 麻烦把感叹跳过去吧
Bigger on the inside. Don't mind,
do you, if we just skip to the end
of that moment?
还有 抱歉当我说你的船更大的时候
我撒谎了
Oh, and sorry I lied by the way.
When I said yours was bigger.
厨房♥在那边 卫生间嘛
在那里 那里 和那里
Kitchen that way. Choice
of bathrooms - there, there, there.
- 怎么了?
- 你所见过的最美丽的事物
What's wrong? The most beautiful
thing you've ever seen.
我真的说这么说了吗?
Oh, tell me I didn't really
say that.
怎么了?
What's going on?
我们不要留在这里娇宠这个男孩
We're not staying here
to mollycoddle the boy.
船长变的优柔寡断了
现在是我们离开的时候了
The Captain's gone soft,
it's time for us to leave.
这是用来干嘛的?
What's this do?
解释起来很复杂 都是些精密的
That does very very complicated.
That does sophisticated,
都是...很神奇的东西
that does whoa, amazing,
- 这个解释起来太复杂了!
- 是方向盘?
And that does whizz bang far too
technical to explain! Wheel?
- 原子加速器
- 用来驾驶这东西的?
Atom accelerator. It steers
the thing. No...Sort of...Yes. Wheel.
- 不...类似...对
- 就是方向盘
望远镜 星盘 指南针
船就是船 原理都一样
Telescope. Astrolabe. Compass.
A ship's a ship. Oh...
他叫你等着 小子
他是你长官 海军官员
He told you to wait, you dog.
He's your Captain. a Naval Officer.
- 你做他吩咐的事是你的荣耀
- 荣耀?
You're honour-bound to
do as he tells you. Honour-bound'.
你知道这是什么船吗?
Do you know what
kind of ship this is?
- 你知道你父亲是做什么的吗?
- 别听他的 Toby
Do you know what your father does?
Don't listen to him, Toby.
我们的旗子是黑色的 海盗旗
We sail under the black flag.
The Jolly Roger.
你撒谎!
Liar!
- 他不可能是邪恶的海盗!
- 你这样认为吗?
He's no wicked pirate!
Oh, you think so?
我见过你父亲开枪打死了
成千上万无辜的人
I've seen your father
gun down a thousand innocent men.
看看专家是怎么操作的
This is how the professionals do it.
卡住了
It's stuck.
没反应
Not responding.
没风了?
Becalmed?
显然是的
这倒是没遇见过
Mm-hm. Apparently. That's new.
你在幸灾乐祸 不是吗?
You had to gloat, didn't you?
- 我没幸灾乐祸
- 我刚看见这个表情 "哈哈 他的船是垃圾"
I'm not gloating. I saw that look
just now. Ha-ha his ship is rubbish.
对
True.
带上你的财宝 我在划桨船那里等你
Get what treasure you can
I'll meet you in the row boat.
你应该坚守你的岗位
You're going to remain at your post.
我不跟孩子玩游戏 你把剑放下
I am not playing games with you boy,
you put that down.
在往前一步 我就要动手了
你这个混♥蛋♥
One more step and I'll use this,
you blaggard.
- 你不知道怎么使用短剑 孩子
- 我需要知道吗?
You don't know how to fight with
a cutlass, boy. Don't need to, do I?
Ah!
不...
No...
- 它无法锁定平面
- 啥?
It can't get a lock on the plane.
The what? The space we travel in.
我们要去的空间
海洋 类似海洋但没有水
TARDIS无法探测到
The... ocean. Sort of ocean
but not water. The TARDIS can't see.
它有点闹脾气
因为它认为这个空间不存在
It's sulking because it thinks
the space doesn't exist.
- 如果无法锁定平面我们哪也去不了
- 我有点搞不懂
Without a plane to lock onto we're
not going anywhere. I'm confused.
这事情太复杂 我们得弄件T恤穿穿
It's a big club.
We should get T-shirts.
怎么了?
What's happening?
- 你这个小废物!
- 恭喜你 上菜单了
You little swabber! Congratulations.
Made it to the menu.
- 也许现在不该出去
- 你这个贱♥人♥
Probably shouldn't go out there now.
You scurvy ape. Don't shoot!
别开枪! 这些火♥药♥会爆♥炸♥
我们都得死
The powder will blow
and kill us all.
Mulligan 你在干吗呢?
Mulligan. What are you doing?
海盗之间没什么诚信可言
No honour among pirates.
她有点闹情绪
OK. She's had her little sulk.
- 现在她可是在大发脾气
- 你能修好吗?
Now she's heading for the full-on
screaming tantrum. Can you fix it?
参数引擎堵住了 垂直向量也消失了
The parametric engines are jammed.
Orthogonal vector's gone.
- 我几乎没办法了
- 几乎?
I'm almost out of ideas. Almost?
我们可以试着安抚她 给她唱首歌♥
Well, we could try stroking
her and singing her a song.
- 会有用吗?
- 难说 以前没遇到过
Will that help? Hard to say,
never has before.
啊! 我控制不了她了
Argh! I've lost control of her,
她要中止物质形态
我们不知道会被带到哪里去!
she's about to dematerialise
we could end up anywhere!
- 听起来不妙
- 对 确实
That sounds bad. Yes, it is!
出去! 现在!
Out! Now!
弃船! 弃船!
Abandon ship! ABANDON SHIP!
好 好 好 TARDIS自己关掉了
这可是一个新功能
OK, OK, OK. TARDIS runs off on its
own. That's a bit of a new one.
我们离开这里的最后一丝希望也没了
Bang goes our only
hope of getting them out of here.
都没有船 你也不算啥船长了 对吧?
Not much of a Captain
without a ship, are you?
Mulligan?
Mulligan?
- 你在干什么?
- 这是暴♥动♥
What are you doing? This is mutiny.
她不想吃我
She doesn't want me.
她只想要Toby和那个皮包骨的同伴
She only wants Toby
and the scrawny looking fellow.
他带着仅剩的给养 我们应该追他
He's got the last of the supplies.
We should go after him.
别担心那该死的给养了
我的财宝怎么办?
Never mind the damned supplies.
What about my treasure?
别受伤了
Don't get injured.
别受伤了
Don't get injured.
快出来 你这个叛变的狗东西!
Come out of there
you mutinous dog!
Ow!
她在里面
SINGING LOUDER
She's inside.
她来找Mulligan
She's come for Mulligan.
里面没水 她是怎么带走她的?
No water in here.
How did she take him?
你说她用水当媒介
所以她才能进入室内
You said she uses water like a door.
That's how she enters a room.
我错了
I was wrong.
- 我之前的理论可以忽视了
剧集 | 神秘博士 | 导航列表