My factory,
my rules.
我做主
I need to check
the progress of the storm.
我要检查风暴的情况
有监测站吗?
Monitoring station.
Mmm...
监测站在哪?
Monitoring station!
- 左转三次 右转一次 然后再左转
你左手边第三间房♥间 - 谢谢
Three lefts, a right,
and a left.
- Third door on your left.
- Thank you.
The wave's disturbing
the earth's magnetic field.
风暴正在扰乱地球磁场
There is going to be
the mother
这将会是最大的能量浪涌
and father
of all power surges.
看那个风向标 就是那个涂鸦的公鸡?
You see this weather vane,
the cock-a-doodle-doo?
那是个太阳能引导器
为工厂提供太阳能
It's a solar router,
feeding
the whole factory
with solar power.
当风暴流击中它时
When that wave hits,
kaboom.
I've got to get
to that cockerel
我得在情况恶化前
去检查那个公鸡
before all hell
breaks loose.
我从来没想过
这话我会说第二次
I never thought
I'd have to say that again.
Amy 呼吸!
Ah.
Amy, breathe.
Yeah! I mean,
thanks, I'll try.
好的! 我说
谢谢 我会试试的
Ahh!
Ah.
Ah! Ah!
Aaaah!
Aah!
Oh.
更好的表达是
For want of
a better word --
oww!
Cleaves! 你怎么从设备里出来了
Cleaves, you're not
in your harness!
- 很抱歉 博士 你是对的
- 工厂的能量供应都断了
I'm sorry, Doctor.
You were right.
You've lost all power
to the factory.
- 博士 我抛弃了我的队伍
- 那我们去找他们吧
Doctor, I abandoned
my team.
Then let's go
get them.
你觉得我们昏迷了多久 Cleaves?
How long would you say we were
unconscious for, Cleaves?
- 不长 一两分钟? - 我觉得不止
- 那有多久了?
Not long.
A minute, two minutes.
I'd hazard we've been out
a teensy bit longer.
一个小时 我曾在一个小时之内
见证过世界的天翻地覆
Well, how long?
An hour --
I've seen whole worlds
turned inside out
in an hour.
一个小时 可以坏很多事
A lot can go wrong
in an hour.
我觉得自己被烤过一样
I feel like
I've been toasted.
- 到底什么事发生了?
- "海啸"冲击了 你受伤了吗?
What the hell
happened?
The Tsunami
happened. You're hurt.
感觉就要是被高压电打了
但除此之外...
Well, it feels like
the national grid's
running through my bones,
but, apart from that...
我希望计量表没有坏
我还想要我的工资呢
I hope the meter's
not bust.
I still want
to get paid.
Jennifer!
Why-y-y?
Jennifer!
Jennifer
嘿 没事的
Jennifer? Hi.
太痛了
It hurt so much.
嘿 没事的 已经过去了
Hey, hey, it's okay,
it's over.
我不能从设备里出来
I couldn't get out
of my harness.
我以为我会死呢
Shh-shh-shh.
I thought I was going to die.
我都习以为常了
Welcome
to my world.
博士 这些都是真身
他们的分身在哪里?
Doctor, look, these
are all real people.
So where are
their gangers?
别担心 当连接关闭后
分身都会回到肉体溶液中去
Don't worry,
when the link shuts down,
the gangers return
to pure flesh.
现在 风暴导致酸液泄漏
所以我们需要联♥系♥大♥陆♥
Now, the storm's left us
with acid leaks all over,
so we need to contact
the mainland.
他们很快就能派来救生艇
They can have
a rescue shuttle
out here in no time.
那是我的唱片
谁在放我的唱片?
That's my record.
Who's playing my record?
- 你的分身 他们走出去了
- 不 那是不可能的
Your gangers.
They've gone
walkabout.
No,
it's impossible.
他们没有激活 就像汽车 起重机
没人操作不会动一样 分身不会...
They're not active --
cars don't fly themselves,
cranes don't lift themselves,
and gangers don't --
♪ When I said
i needed you ♪
No way.
不可能的 我不...
I don't --
I don't believe this.
我不敢相信
他们可能已经从后门跑了
They
could've escaped
through the service door
in the back.
这就像是Sheppy岛的事情重演了
This is just
like the Isle of Sheppey.
就像是这场风暴
激活了你们的分身
It would seem the storm
has animated
your gangers.
他们洗劫了所有东西
They've
ransacked everything.
- 不是洗劫 是搜索
- 翻了我们的东西!
Not ransacked,
searched.
Through
our stuff?
- 他们的东西
- 搜索什么?
Their stuff.
Searching for what?
Confirmation.
求证 他们想要知道
自己的记忆是真实的
They need to know
their memories are real.
他们现在有记忆了
Oh, so they've got
flaming memories now.
他们必须把记忆与生活联♥系♥起来
They feel compelled
to connect
是他们偷走的
to their lives,
yeah.
不 是遗留的
你给了他们这些
Their stolen lives.
你们注入了自己的性格 情感 特征 记忆
秘密 所有东西 你们把你们的生命给了他们
No, bequeathed.
You gave them this.
You poured in
your personalities,
emotions, traits, memories,
secrets -- everything.
人类生命是神奇的
You gave them
your lives.
Human lives are
amazing.
被他们带走了 你很惊讶吗?
Are you surprised they
walked off with them?
我刚才说过 在Sheppy岛上
I'll say it again --
Isle of Sheppey.
分身受到了电击 出问题了
把他的操作者杀了
Ganger got an electric
shock, toddled off,
就死在那人的设备里 我看过照片
那家伙的耳朵还挂...
killed his operator,
right there in his harness.
I've seen the photos.
This bloke's ear was --
就算是真的 如果我们没有连接
他们也活动不了多久 是不是 头儿?
even if this
剧集 | 神秘博士 | 导航列表