But it smells, like...
Armpits.
Armpits.
- 腋臭
- 这些东西是哪来的?
What about all this stuff?
Where did this come from?
这里有个裂缝 东西都被卡在这了
Well, there's a rift --
now and then,
stuff gets sucked through it.
Not a bubble, a plughole.
不是泡泡 而是个出水孔
这宇宙有个出水孔 而我们陷进来了
The universe is a plughole
and we've just fallen down it.
小偷! 小偷! 你是我的小偷!
Thief! Thief!
You're my thief!
她很危险! 快保护自己!
She's dangerous!
Guard yourself!
看看你! 再见!
不 不再见 怎么说来着?
Look at you!
Goodbye!
No, not goodbye.
What's the other one?
小心! 离她远点啊!
Watch out, careful.
Keep back from her.
欢迎你们 陌生人
Welcome, strangers,
lovely.
- 对这疯子 我很抱歉
- 我怎么成小偷了 我偷什么了?
Sorry about
the madperson.
Why am I a thief?
What have I stolen?
你想偷我 不 你已经偷了
Me. You're going to steal me.
You have stolen me.
你正要偷我 时态真难表达 是吗?
You are stealing me.
Oh, tenses are difficult,
aren't they?
真抱歉啊 她疯了
Oh, oh, we are sorry,
my dove.
She's off her head.
大家都叫我婶婶
我是叔叔
They call me
"auntie."
And I'm Uncle.
I'm everybody's Uncle.
我是每个人的叔叔
离她远点 她会咬人!
Just keep back
from this one.
She bites!
我会吗? 好极了
Do I?
Excellent.
Aah!
Ow! Ow!
咬人真爽!
就像亲吻 但只有一个人享受了!
Biting's excellent.
It's like kissing,
only there's a winner.
- 对不起 她疯了
- 我不是疯了 是...
Sorry,
she's doolally.
No, I'm not doolally.
I'm...
我是...舌头有点问题
I'm....
It's on the tip
of my tongue.
对于亲吻我有个新想法 来吧 你!
I've just had a new idea
about kissing.
Come here, you.
Idris 不!
Idris, no!
But now you're angry.
但 你生气了
不 还没有
No, you're not.
You will be angry.
但你会生气的
那些小盒子会让你抓狂的
The little boxes
will make you angry.
什么? 小什么? 盒子吗?
Sorry? The little what?
Boxes?
你的下巴真滑稽啊!
Your chin is hilarious!
意思是下雨后闻到的尘土味
It means the "smell
of dust after rain."
- 你说什么? - "泥土味"的意思
- 我没问过啊
What does?
"Petrichor."
But I didn't ask.
- 还没 但你会问的
- Idris 我想你该休息了
Not yet.
But you will.
No, no, Idris,
you should have a rest.
是的 好主意!
TARDIS Idris: Rest,
yes, yes, good idea.
我来看看有没有开关
I'll just see if there's
an "off" switch.
Whoa!
就这样了? 她死了 真难过啊
Is that it?
She dead now. So sad.
她还有呼吸
She's still
breathing.
侄子 把Idris抬到咬不到人的地方去吧
Nephew,
take Idris somewhere
she cannot bite
people, hmm?
Oh, hello!
- 你好啊!
- 博士 那是什么?
Doctor, what is that?
没事啦 这是Ood! Ood们是好人
我喜欢Ood
Oh, no, it's all right.
It's an Ood.
Oods are good. Love an odd.
Hello, Ood!
你好 Ood
你不能说话?
我明白了 坏了
Can't you talk?
Oh, I see.
It's damaged.
我能看看吗?
May I?
也许是频率错了
It might just be
on the wrong frequency.
侄子一来这就坏了 他那时都快死了
Nephew was broken
when he came here.
Well,
he was half-dead.
是房♥子治好了他
房♥子治好了我们所有人
House repaired him.
House repaired all
of us.
If you are receiving
如果你能收到这条消息 请帮帮我们
this message,
please help us.
向时间领主的星球
Gallifry的高级理事会发送信♥号♥♥
Send a signal
to the high council
of the Time Lords
on Gallifrey.
救我! 我还活着!
我不知道我在哪儿
I am still alive.
I don't know when I am.
我好像在一个岩石星球上
My planet --
那是什么? 是他在说话吗?
what was that?
Was that him?
不 是他在接收...别的一些东西
No, no.
It's picking up
something else.
是...
But that's --
it's not possible.
这不可能啊
是... 还有谁在这儿?
告诉我 带我去看看!
That's -- that's --
who else is here?
Tell me, show me.
Show me!
都在这了 就我们四个
还有这房♥子
Just what you see.
Just the four
of us.
And the House.
侄子 你能把Idris带到
不能伤害他人的地方吗?
Nephew!
Will you take Idris
somewhere safe,
where she can't
hurt nobody.
- 那房♥子? 什么房♥子?
- 这里就是房♥子啊 亲爱的
"The House" --
what's "the House"?
The House is all
around you, my sweets.
You are standing
on him.
你站在它上面呢
这就是房♥子
This is the House.
这世界就是
This world.
你想见他吗?
Would you like to meet him?
"Meet him"?
- 见他?!
- 我愿意
I'd love to.
这边走 请这边走
Come, this way.
Come, please. Come.
What's wrong?
怎么回事? 那些声音是什么?
What were
those voices?
时间领主们
Time Lords.
不只是Crosair
It's not just
the Corsair.
这附近有很多很多的...
Somewhere close by,
there are lots
and lots of...
时间领主
Time Lords.
我... 我...
TARDIS Idris:
I'm...
I'm...
一个严肃的 悲伤的字眼
Big word,
sad word.
Why is that word so sad?
为什么这么悲伤? 不!
以后会悲伤的
No.
Will be sad.
剧集 | 神秘博士 | 导航列表