We will... if you stop calling us a team.
梅芙
Maebh!
博士 看我们身后 我们刚走过的路
Doctor? Look behind us. The path we just walked down -
已经被新的树木覆盖了
it's overgrown already.
克拉拉
Clara!
为什么她把手♥机♥丢下了
Why would she put her phone down?
不想被人跟踪吗
Doesn't want to be followed?
或是在挣扎中落下了
Lost hold of it in a struggle?
把它留下来做线索
Left it as a clue,
这样我们就知道她要去哪里吗
so we'd know where she was going?
就像《糖果屋》里一路上洒面包屑那样
Trail of breadcrumbs. Hansel and Gretel.
我真的吓坏了
I'm actually frightened.
我从没被吓到过 为什么我会被吓到
I never get frightened. Why am I frightened?
-你刚刚弄丢了一个小女孩 -对
- You just lost a little girl. - Yes.
我担心这点
That's a worry.
但我知道你会找到她的 不不不
But I know you'll find her. No, no, no.
这不是担心 这是恐惧 梅芙
This isn't a worry, this is... a dread. Maebh!
你在一片神秘的森林里追寻
You're pursuing a little lost girl
一个失踪的小女孩 道路已消失无踪
through a mysterious forest. The path has disappeared.
你发现你自己
You find yourself
和一个气场强大魅力无限的人在一起
with a strangely compelling, masculine figure...
梅芙
Maebh!
我们随时都有可能找到一座
Any minute now, we're going to find a gingerbread cottage
住着食人女巫的姜饼小屋 梅芙
with a cannibal witch inside. Maebh!
没错 森林
Exactly. The forest.
在所有让人吓得睡不着觉的故事里都有出现
It's in all the stories that kept you awake at night.
森林是人类的噩梦
The forest is mankind's nightmare.
克拉拉
Clara!
这是她的吗
Is it hers?
是的 聪明的小女孩
Yes. Clever girl.
退后 我们要焚林 别靠近
Get back! We're burning here. Stay back.
我们在找一个小女孩
We're looking for a little girl.
后退 我们准备开始焚烧了
Stay back. We're about to burn.
干得好
Good job!
怎么回事
What's going on?
喷火器对树不起作用
Trees aren't responding to flame-thrower.
我是说 它们烧不起来 就是烧不起来
I mean, they don't catch fire. They just don't catch.
就好像它们耐火什么的
It's like they're flame proof or something.
树木控制着这个星球上的氧气
Trees control the oxygen on this planet.
它们减少氧气 就能熄灭火
They withhold it, they smother the fire.
什么样的森林这么聪明
What sort of forest is clever?
哪座森林自己有内置灭火器的
What sort of forest has its own in-built fire extinguisher?
它们想要什么
What do they want?
-为什么是现在 -你是什么意思
- Why now? - What do you mean, why now?
所有自然规律
The whole natural order
都转而与这个星球做对 但是为什么
is turning against this planet. Why?
为什么是现在
Why now?
还有什么
Well, what else?
她为什么会知道这个
How did she know this?
这是什么
What is it?
冲向地球的大型太阳耀斑
This is a massive solar flare headed for Earth.
就像毁灭卡拉布拉克索斯银行的那个一样
Like the one that destroyed the Bank of Karabraxos.
我有个塔迪斯都没注意到这个
I've got an entire TARDIS and I didn't notice this.
但是她知道 为什么
But she knew. How?
这是梅芙的 你从哪弄来的
This is Maebh's. Where did you get this?
你把你批改的作业落在塔迪斯里了
You left your marking in the TARDIS.
真棒 太好了 真是棒极了
Oh, great, right, well, that's just brilliant
丹尼没有看到这个吧
You don't think Danny saw this, do you?
我刚告诉你
I've just informed you that
一次太阳耀斑爆发将毁灭你的星球
a solar flare is going to wipe out your planet.
你却在担心和男朋友的感情问题
You're worried about a row with your boyfriend.
她怎么会知道 她甚至写上了日期
How did she know this? She even put the date on it!
我总是叫他们标上作业日期
I always make them date their homework.
日期是今天
It's today's date.
那肯定会有
Well, there must be...
什么办法吧
a way?
它们想要什么
They want something.
它们在说着什么
They're saying something.
如果真的有办法 也离不开梅芙·艾登
If there is a way, the way is Maebh Arden.
好吧 你知道他们不是真的有天赋吧
OK, you know they're not really gifted and talented, don't you?
我这么说只是让他们好受一些
I just tell them that to make them feel good.
她失去了某人
She's lost someone.
失去过至亲的人总是在倾听
People who've lost someone are always listening,
总是在寻找 总是抱有希望
always looking, always hoping.
所以他们能注意到更多 能听到更多
So, they notice more. They hear more.
那是嚎叫吗
Was that a howl?
是一头狼吗
Was that a wolf?!
不 不可能 我们在伦敦
No. That is impossible. We're in London.
会不会是伦敦里的动物园
Would that be the London with the zoo?
动物园里有着一群狼
The zoo with the pack of wolves?
那动物园的栅栏和门
The zoo whose barriers and gates
多半被树压垮了
have probably been mangled by the trees?
不 狼群不是不可能的
No, wolves are not impossible.
沿着路走 小红帽
Stick to the path, Red Riding Hood.
这里没路
There is no path.
那我们就成午餐了
Then we're lunch.
梅芙
Maebh!
梅芙 博士帮我一把 我好拉她过来
Maebh! Doctor, give me a boost so I can pull her over.
梅芙
Maebh?
梅芙
Maebh!
梅芙 你来找的我
Maebh. You came looking for me.
你不是 梅芙 梅芙
You didn't... Maebh, Maebh,
你不是偶然踏进塔迪斯的
you didn't just stumble into the TARDIS.
告诉我你知道些什么
Tell me what you know.
-博士 -这很重要
- Doctor... - This is important.
没错 但是我们能先处理掉狼吗
Yes. Can we please deal with the wolves first?
那些是动物园的狼 他们都不会狩猎
These are zoo wolves, they're not even used to hunting.
博士
Doctor!
好吧 我们得表现出不好吃的样子
Right, OK, we've got to look as if we're too much bother to eat.
所以 站着别动 站在一起
So, stay still. Stay together.
装大块头 装大块头
Look big. Look big.
装成一个三头六臂的可怕怪兽
Like a big... three-headed, six-legged... scary thing!
哈哈 早说了它们是废物
Ha-ha! Told you they were rubbish.
那些狼吓坏了
Those wolves are terrified.
狼怕的是什么
What are wolves frightened of?
现在清楚了 它们怕得落荒而逃
There are very good, solid, scientific reasons
是有非常合理 坚实的科学原因的
for being really quite frightened just now.
平克先生
Mr Pink!
真是非常感谢你
Why, thank you very much.
不用谢
No problem.
我决定还是不要留你一个人...
Decided it was best not to leave you alone...
在他身边
with him.
他们合作得挺不错
They've worked well together.
自信心和活力都有显著增加
Noticeable increase in confidence and energy levels.
干得好 帮我们虎口脱险也干得不错
Well done - and for saving us from a tiger, too.
她吃药了吗
Um, has she had her medication yet?
-没呢 我 -不不 别拿药
- Oh. No, I... - No, not the medication.
我们最好别阻碍她
We don't want to shut her up.
我们得弄清楚她知道些什么
We want to know what she knows.
梅芙 这个 梅芙 这是什么
Maebh, what's... Maebh, what is this?
除了差点被老虎吃掉
Apart from being almost savaged by a tiger
以及被一个苏格兰人绑♥架♥
and abducted by a Scotsman,
她出现一些神经失常也是可以理解的
she's allowed any nervous tics she likes, OK?
这些不是精神失常 这是对...
This is not a nervous tic. This is react...
求你了 给她药片吧
Please! Just give her her tablets!
自从她姐姐失踪后 她就这样了
She's been in a state since her sister went missing.
梅芙 梅芙 梅芙
Maebh! Maebh! Maebh!
你在那边找不到你姐姐
You won't find your sister out there.
老师 那是什么 老师
Miss? What is it, miss?
要来了 每个人都要面对
It's coming. It's coming for everyone,
我无法打消这个念头
剧集 | 神秘博士 | 导航列表