我们走 亲爱的
Let's go, sweetie.
等等 女士
Whoa, hold on, lady.
别碰我
Don't touch me.
我帮你去复印
I'll make the photocopies for you.
给我你手♥机♥号♥然后我们可以约个时间去
Give me your phone number and we can set up a time to--
该走了 宝贝
Time to go, sweetie.
戴夫 你和布莱克还在验尸官那儿吗
Dave, are you and Blake still at the M.E.'s office?
正要离开
Just leaving now.
待在那别走
Yeah, stay put.
摩根和里德在第一个犯罪现场附近
Morgan and Reid found another body
发现了另一具尸体
near the first crime scene.
22岁的艾比·斯塔福德
22-year-old Abby Stafford.
她是犹他大学的学生
She was a student at the University of Utah.
身份确定挺快的
Quick I.D.
她的手袋就在尸体附近
Yeah, her handbag was found near the body.
知道她的死亡时间了吗
Any idea when she died?
摩根说那尸体在那有段时间了
Morgan said the body's been there for a while.
她室友说她已经失踪一星期了
Her roommate says that she's been missing for a week.
尸体现在正在送往你们那
The body's on its way to you now.
又是石头埋葬的吗
Another rock burial?
看起来像是从悬崖上跳下或被抛下来的
It appears she jumped or was thrown off of a cliff.
尸检在明天
The autopsy's tomorrow,
但是验尸官现在可能会给我们提供点线索
but the M.E. might be able to tell us something now.
好的 我们留下来 对了
Ok, we'll stay put. By the way,
你跟那位转世活佛见过面了吗
have you had your audience yet with the Dalai Lama?
去了 他声称对格洛莉娅·卡莱尔谋杀案毫不知情
Yeah. He claims to know nothing about the Gloria Carlyle murder.
毫不惊讶
Surprise, surprise.
你怎么看 霍奇
What's your take, Hotch?
我觉得他没撒谎
Well, I think he's telling the truth.
听你口气很肯定啊
You sound fairly certain.
相比于思想 钱对赛克斯更重要
Yeah, money means more to Sykes than ideology.
他在上次石刑事件后
He took a big financial hit
蒙受了巨大的经济损失
after the stoning death a few years ago.
他现在最怕的就是麻烦
The last thing he wants is any more trouble.
来维护他的名声
Protecting his brand.
乌托邦股份公♥司♥
Utopia incorporated.
尸体送来后我们会去查
We'll check in when the new body gets here.
谢谢
Thanks.
对不起刚才是我唐突了
I'm sorry I grabbed you before.
给我走开
Leave me the hell alone
否则我就进去叫保安
or I'm gonna go back inside and call security.
道歉又不违法
It's not against the law to apologize.
你这叫跟踪
It's called stalking.
就是违法的
And it is against the law.
别跟着我
Stop following me.
你冷静点
You need to calm down.
我是认真的
I mean it.
如果再让我看见你 我就报♥警♥
If I see you again, I'm calling the cops.
小洁 你跟艾比·斯塔福德的家人联♥系♥上了吗
JJ, were you able to contact Abby Stafford's family?
没有 他们在欧洲某个地方度假
No. They're vacationing somewhere in Europe.
我们还在找他们 不过我和她朋友谈过了
We're tracking them down. But I did talk to a friend of hers.
她说艾比是个保守 勤奋的人
She said Abby was a conservative, studious type.
不惹事 也没有对头
No drama. No enemies.
我刚跟罗西通过电♥话♥
I just got off the phone with Rossi.
法医说那名新的死者大约死于一周前
The M.E. says the new victim died roughly a week ago.
有相同的撕裂伤和喉咙烧伤
Had the same laceration marks and throat burning,
不过身上的伤却没有
but the wounds weren't anywhere near
格洛莉娅·卡莱尔的严重
as severe as Gloria Carlyle's.
他当时对目标还有些同情心
He was still warming to the task.
我们的嫌犯肯定有偏好
Well, our unsub definitely has a type.
年轻 金发 漂亮
Young, blond, pretty.
这两起谋杀的共同点
Now, the elements in common
并没有多大用处
to both murders aren't giving us much.
我们来研究下其中的区别
Let's concentrate on the deviations.
好吧 艾比是被扔下悬崖的
Ok. Well, um, Abby was thrown off a cliff.
格洛莉娅是被掩埋的
Gloria was entombed.
嫌犯让艾比穿着自己的衣服
The unsub left Abby in her own clothes
却给格洛莉娅换上了长袍
but changed Gloria into a robe.
法医还发现了一个不同点
The M.E. found another difference.
格洛莉娅手上的指甲油
Apparently Gloria's fingernail polish
被嫌犯洗掉了
had been removed by the unsub.
艾比·斯塔福德手上的却没被动过
Abby Stafford's hadn't been tampered with at all.
艾比死得干净利落 坠崖
Well, Abby's death was quick and impersonal-- of the cliff.
直截了当
No muss, no fuss.
不过格洛莉娅却是一点点砸死的
But Gloria was slowly crushed.
他用了不少时间让她受苦
He took his time to make her suffer.
格洛莉娅案子的区别在于更具仪式性
All the deviations in Gloria's murder involve increased ritual.
这一定是为了满足某种幻想
It's got to be feeding a fantasy of some kind.
那就能解释格洛莉娅受到更多折磨的原因了
It explains why the torture was more intense with Gloria.
这个仪式满足了幻想 而幻想激化了愤怒
The ritual fed the fantasy, the fantasy fed the rage.
如果是这样 这个家伙的演变会非常快
If that's the case, this guy's evolving fast.
不
No...
时候到了
The hour is upon us.
借此 我把你的灵魂送回地狱
With this, I send your soul back to hell.
不
No--
谢谢
Thanks.
作案手法相同
Same signature.
撕裂伤
Lacerations.
喉咙烧伤
Burned throat.
穿着长袍
He's dressed in a robe.
但是作案手法和被害人的特征变化很大
But this is a huge change in both M.O. and victimology.
我们知道嫌犯可能不会冒险
Well, we knew the unsub probably wouldn't chance
再去峡谷了 但也不该选在市区公园啊
going to the canyon again, but a downtown city park?
这可真是个大转变
It's a complete 180.
加西亚 帕克·米尔斯是什么情况
Garcia, what's the lowdown on Parker Mills?
他确实有点情况
Oh, you got the low part right.
你还记得科学课上那些培养皿
Do you remember in science class with the Petri dishes
霉菌 藻类 粘液还有那些泥状物吗
and the mold and the algae and the slime and the gunk?
是的 我很欣赏科学的视角
Yeah, I appreciate the scientific perspective,
不过你在说什么
but what are you saying?
我是在说一个顶级的变♥态♥
I'm saying grade-a pervert.
这个人看见女人的内衣抽屉
There is not a ladies underwear drawer
就会想一头扎进去
that this man did not want to dive face-first in.
那他是有案底的吗
So I'm guessing a rap sheet?
他还曾用望远镜
As long as the telescope
偷♥窥♥女生更衣室
he used to peer into the girls locker room.
帕克·米尔斯什么猥琐的事都干过
If it is something scuzzy, Parker Mills has done it.
偷♥窥♥狂 跟踪狂
Peeping Tom, a stalker,
非自愿性摩擦
non-consensual frottage,
顺便说一下 也就是
which, btw, is rubbing your body
用你的身体揉 蹭 或贴其他人的
On, near, or against the vicinity of somebody else's--
我回头再打给你 加西亚
Let me call you back, Garcia.
看这个
Hey, check this out.
这个烧伤很浅 但是更清晰
This burn was shallow and more distinct.
有图案
There's a pattern.
是个图形
A design.
死者不只是被烧伤了
The victims weren't just being burned.
他们是被打上了烙印
They're being branded.
那这个家伙现在开始杀男人了
So this guy's killing men now.
帕克·米尔斯一定和其他的死者
Parker Mills must have had a hidden or perceived connection
有一定的关联
to the other victims.
也许是米尔斯碍着事了 必须杀掉他
Or Mills got in the way somehow and had to be killed
嫌犯才能回到他偏爱的被害人类型
so the unsub could return to his preferred victim type.
那干嘛还要割身体和烧喉咙呢
Then why bother with the cutting and throat burning?
打扰了
Excuse me.
有意思
Interesting.
怎么了
What is it?
艾比·斯塔福德的毒检报告
Tox report on Abby Stafford.
我们保守勤奋的姑娘 在死前
Our conservative, studious girl had cocaine in her system
体内含有可♥卡♥因♥
at the time of her death.
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表