剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表
那就好
Good, good, good. Good.
在华盛顿过得习惯吗
You guys like D.C.?
就那样 物是地非而已
Mm, different city, same paperwork.
我真该留在这里
I should have stuck around.
和卡夫瑞共事还挺有趣
Things are probably more interesting with Caffrey.
有点过了头
Too interesting.
你为了他才找我来的吧
Uh-huh. He the reason I'm here?
戴安 我这次要你帮的忙
Diana, what I'm about to ask you to do
可非比寻常
is a lot more than paperwork.
我要拜托你查一个职责办的探员
I need you to look into an OPR agent --
加里特·福勒
Agent Garrett Fowler.
他篡改了尼尔脚链的数据
Somehow, he's manipulating Neal's anklet.
为什么
Why?
尼尔能弄到他想要的东西
Neal has access to something he wants.
看来他一点也没变
Huh. Sounds like he hasn't changed.
变了就不是尼尔了
No, same old Neal.
他不会还戴着那顶帽子吧
He still wearing the hat?
别提了
Oh, please.
进展如何
How did it go?
一切顺利
Good.
领♥事♥馆♥接受你的礼物了吗
The consulate accepted your gift?
我和领♥事♥馆♥代表托马西先生谈妥了
I spoke to Mr. Tomassi, the consulate manager.
凡切利的火神像已在密室里沉思了
Fancelli's Study of Vulcan is now in the inner sanctum.
保安系统如何
How's the security?
跟我们的预期无二
Like we expected.
第一道门得用磁卡打开
The outer door opens with a key card.
是我 开门
Buzz us through.
第二道门呢 有法子过去吗
Mm, what about the inner door? Can we get through?
我自有办法
I'll figure out a way.
-他请你去宴会了吗 -请了
- He invited you to the party? - He did.
艾莱士呢
Alex?
她可是公爵的女伴 你呢
She's the duke's plus-one. You?
你面前是个管家助理 菜鸟级别的
You're looking at the new assistant server...trainee.
只要我想 不出3个月就会满嘴蛀牙
If I play my cards right, I get dental in three months.
抱歉啦 我们开工吧
All right. Then we're ready.
得把这玩意拿掉 劳驾了
Let's cut it off. You want to do the honors?
不如我先来个祝酒词
I feel like I should make a toast or something.
逃避即自♥由♥ 就算是刚出虎口又入狼窝地
We feel free when we escape, even if it be
飞蛾扑火 埃里克·霍夫名言
but from the frying pan into the fire -- Eric Hoffer.
果然没警报
No sirens.
没的回头啦
Into the fire.
加里特·福勒的资料都在这了
This is everything I could find on Garrett Fowler.
不是很多
Not much there --
我提出要彻查他的档案
I've put in a request to go after his files.
还在等法官批准
I'm just waiting on the judge.
这些足够了 他可是抢劫犯的帮凶
We don't need much. He's aiding a premeditated robbery.
-脚链就是铁证 -你确定是他吗
- The anklet is the key. - And you're sure it's him?
福勒之前也篡改过尼尔的记录
Fowler's doctored Caffrey's information in the past,
现在又故技重施
and he's doing it now.
他到底是怎么办到的
I need to know how.
由司法官监控脚链的情况
Well, marshals monitor the anklet.
是司法部收回了管理权
Department of Justice supersedes their authority.
而福勒可能越权钻了空子
Fowler could override them and get access.
或是远程操控数据
Or he's altering the data remotely.
通过公共网络可不行
Mm-hmm. You can't do that from just any internet connection.
得有一条保密通路
He'd need a secure line.
这样足不出职责办就能搞定
He's doing it from OPR offices.
我得去他们纽约的办事处转转
They have one in New York. That's where I need to go.
外人可进不去 除非你有联调
Well, nobody gets into that building without federal cl--
联调许可和预约
Federal clearance and an appointment.
我进不去 连门都摸不到
They wouldn't let me within a hundred yards.
我能进去
But they'd let me.
一旦被福勒发现 你在调查局可混不下去了
Fowler finds out, and it's career suicide.
我这不是来帮你的吗
I came here to help you.
谢谢你
Thank you.
他到底要这音乐盒做什么
This music box -- what happens if he gets it?
不知道 保证他拿不到就成
I don't know...But we need to make sure he doesn't.
托马西阁下
Signore Tomassi?
丹弗瑞先生
Ah. Mr. Danvary.
叫我乔治就好
Please, call me George.
乔治
George,
再次对您无与伦比的捐赠表示感谢
thank you again for your remarkable donation.
我知道凡切利的作品
Oh, well, I know how important
对意大利雕塑界意义重大
Fancelli's work is to Italian sculpture.
我怎么忍♥心把它
I couldn't just let it sit around
搁我家阁楼上积灰呢
in my family's attic, collecting dust.
您所言极是
No, of course not.
总领事已经吩咐把作品
The consul general has requested the piece be placed
放在他办公室内的最佳位置
in perfect view of his office.
凡切利是他最欣赏的艺术家
Fancelli is his favorite artist.
是吗 真没想到
Really? I had no idea.
我能亲眼看看吗
Could I see it?
很抱歉 恕难让您如愿
I'm sorry. I'm afraid that won't be possible.
不过请放心 它非常安全
But rest assured it's very safe.
-好吧 -祝您今晚过得愉快
- Okay. - Please enjoy your evening.
伏特加酒加冰 谢谢
Ketel One on the rocks, please.
我去去就来
I'll be right back.
真对不起 先生
Oh, I'm so sorry, sir.
抱歉 请原谅[意大利语]
Excuse me. Mi scusi.
漂亮
Nice lift.
谢谢 这下能进第一道门
Thanks. This will get you through the first door.
你今天很帅气
You clean up nice.
你也不赖
Not so bad yourself.
好运 卡夫瑞
Good luck, Caffrey.
艾莱士
Alex.
到底在哪个保险柜
Which safe is it?
三层防盗锁 外壳坚不可摧
Triple-walled, case-hardened steel.
麦金泽1943年制♥造♥
1943 Mckinzie.
不会让我们轻易得手吧
Couldn't make this easy for us, could they?
太容易就不好玩了
Where's the fun in that?
里头见
I'll see you on the inside.
各位 各位[意大利语]
Excuse me! Scusi! Pardon!
我愿敬我们亲切的主人一杯
I'd like to make a toast to our gracious hosts...
还有在场的各位 今夜如此与众不同
...And to all of you, because this is a very special night --
尤其是对我来说
Well, it's special to me, anyway.
你们可能不知道我是谁
You probably have no idea who I am,
请允许我自我介绍
so I'm going to tell you.
我是个举世闻名的雅贼
I'm an internationally renowned art thief.
今晚 我要偷走你的一件东西
And tonight, I'm here to rob you.
干杯
Cheers!
女士们先生们 这位宾客可能
Signore, signore, it seems one of our gueststs
有些微醺
has had too much to drink.
还请各位海涵 继续享受晚宴
Please continue to enjoy your evening.
要香槟吗 女士
Champagne, madame?
不用了 谢谢
No, thank you.
他很有把握哦
He made that look easy.
该我们上了
Our turn.
放我们过去
Buzz us through.
你究竟有何目的
Tell me why you're really here.
我说了 我来偷东西
Well, I told you. I'm here to rob you.
我明白了
I see.
这下我更不告诉你了
Well, now I'm definitely not gonna tell you.
对讲机给我
Give me your walkie.
把他关在这 跟我走
Lock him in here. Come with me.
把所有人转移到中庭 封锁出口
Move everyone into the atrium. No one leaves here.
我们要一一盘查
We check everyone.
是 先生
Yes, sir.
快点儿 蚊子
Come on, Moz.
尼尔
Neal.
你在哪
Where are you?
剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表