剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表
就因为本破书吗
Because of a book?
难以置信
Tough to swallow.
-我还以为你是基♥督♥教♥徒♥ -堕落了
- I thought you were catholic. - Lapsed.
那你不相信上帝
So you don't think some higher power
能拯救教众
Could have saved the congregation?
我更倾向于教堂关好门窗
Oh, I'm more inclined to think they kept the doors shut
让教众吃了超级多的维他命C
And loaded up on vitamin C.
或者上帝尽其所能拯救了教众
Maybe god works with what he's got.
上帝说 "关好门 吃橙子"
And god said, "shut thine doors and eat thine oranges"?
为什么不信
Why not?
好吧 听着
All right, look.
当他们挖出图坦卡蒙[埃及法老]
When they dug up King Tut,
每个人都因法老的诅咒而倍感紧张
Everybody made such a big deal out of the curse of the pharaoh.
对 12个进过墓穴的人都死了
Yeah, two dozen people who entered the tomb ended up dead.
他们很可能只是感染了某种古老的细菌
Yeah, they probably caught some old bacterial infection.
细菌就是你所谓的神之介入
Germs -- there's your divine intervention.
上帝不能操控细菌吗
God can't use bacteria?
你是不会配合我的迷信大揭秘了
I prefer my miracles with a little more smiting and lightning.
有什么能帮你们的
Can I help you?
感谢你再次抽出时间 神父
Thanks for seeing us again, father.
我们想确认一件事
We wanted to run down one thing.
你没说你的圣经是一本治愈圣经
You didn't tell us your bible was also known as a healing bible.
我不觉得这有什么关系
I didn't think it was relevant.
说不准
Could be.
你的教堂里有谁
Was there anybody in your church
相信那圣经的治愈能力吗
Who is a true believer of the healing power of the bible?
像是病入膏肓的人
Someone who was terminally ill?
或者家里有病人的
Someone who had sick family member?
我就害怕发生这样的事
I was afraid this might happen.
什么
What?
巴莱里先生把流浪汉都赶出了教堂
Mr. Barelli has discouraged the homeless from the church.
他要你们关闭施舍处
He made you shut down the soup kitchen.
真够虔诚的
How christian of him.
盗窃发生的那个晚上
The night of the theft,
我让一个无家可归的人睡在教堂的避难所
I let a homeless man sleep in the sanctuary.
他叫史蒂夫
His name's Steve.
他病了吗
Is he sick?
没有 但一个跟他亲近的人病了
No. But someone every close to him is.
史蒂夫
Steve?
我叫彼得
Uh, my name is Peter.
这是我朋友尼尔
This is my friend Neal.
介意我们问你一些问题吗
You mind if we ask you some questions?
你上周逗留过的那个教堂
The church you stayed in last week --
他们丢失了一本圣经
They're missing a bible.
你知道这个吗
You know anything about it?
我知道 是我拿了
Yeah, I-I took it.
很好
Great.
我们要拿回它
We need it back.
不 不 是我要拿回它
No. No, I need it back.
什么意思 它在哪里
What do you mean? Where is it?
我照他所说 把圣经从教堂里拿走
I took it from the church like he asked me to.
他说过他会教我怎样治愈露西
Now, he said that he would show me how to help Lucy get better.
然后他从我这拿走了
Then he took it from me.
到现在还没有还我
Now, he has not brought it back.
你们知道他在哪里吗
Do you know where he is?
不 我倒希望我知道
No. I wish I did.
谁叫你从教堂拿走圣经的
Who asked you to take the bible from the church?
他说他能让露西好转
Look, he said that he would help lucy get better.
她不仅没有好转 反而恶化了
She's not getting better, okay? She's getting worse.
她怎么了
What's wrong with her?
她一直很疲倦
She's tired all the time.
她什么也不吃
S-she don't eat nothing.
如果我现在能拿回那圣经 她就会好转
Now, if I could get that bible back, she'll get better.
那个叫你拿走圣经的人
The man who asked you to take the bible--
你是在教堂见到他的吗
Did you meet him at the church?
是
Yeah.
史蒂夫 如果我们给你看些照片
Steve, if we showed you some pictures,
你能认出他来吗
Do you think you could recognize him?
我们只需拿回那圣经
We just need to get the bible back, okay?
她快不行了 好吗
'Cause she's fading, all right?
你还能继续看吗
You okay to keep going?
什么
What?
还有很多吗
There's more of them?
是 我们 先看完这个 好吗
Yeah. Let's, uh, just get through this one, okay?
幸好听了你的话 希望能更进一步
Glad we followed your hunch. I hope it takes us somewhere.
为我有信心就行
Oh yeah, a little faith.
等说这个都等一天了 对吧
Been waiting all day to trot that one out, huh?
从午餐时就一直憋着
Been holding onto it since lunch.
我很快回来
Um, I'm gonna be right back, okay?
-没进展对吧 -对 一个小时前就没进展了
- That bad, huh? - Yeah, "that bad" was about an hour ago.
把那东西给我吧
Just give me the damn thing.
没头绪 是吧
No luck, huh?
不是 不 没有
No, not --not really, no.
听着 我很抱歉没能帮上忙
Look, um... I'm sorry I'm not more help to you.
我在费卢杰[伊♥拉♥克♥城市]时记忆力还好
My bell got rung pretty good in Fallujah.
-你去过伊♥拉♥克♥ -是
- You were in Iraq? - Yeah.
我就是在那捡回了露西
T-that's whereI found Lucy.
我们召来了轰炸机对屋子进行轰炸
We called in this predator strike on this trigger house.
两枚“狱火”反坦克导弹 炸毁了一切
Two hellfires came in... and just destroyed everything.
然后我听到一阵哀鸣 之后
Then I hear this little whimpering, so...
我掀起一块炸毁的屋顶
I lift up this piece of roof,
她就在那 晃着尾巴
And there she was, just wagging her tail.
-你能再多看一本相册吗 -好吧
- Well, you think you could look at one more book? - Yeah.
好吧 其他人去那边
Okay, the rest of you go over there,
确保不让纽约警♥察♥局的人碰任何东西
Make sure NYPD doesn't touch anything.
怎么回事
What's going on?
-巴莱里的一个手下被枪击了 -谁
- One of Barelli's men just got shot. - Who?
保罗·伊格纳齐奥·巴莱里家族的二把手
Paul Ignazio, Barelli's number two.
巴莱里的侄子
Barelli's nephew.
-就是他 -谁
- That's him. - Who?
就是这家伙叫我拿走圣经
That's the guy that asked meto take the bible.
就是他了
That's our boy.
近距离枪杀
Close range.
无目击证人
No eyewitnesses.
尸体没有积水 就是
Body's not water logged, so it's...
刚死
Fresh.
25口径弹壳 欧洲规格
25-caliber casing. European gauge.
那是22口径
It's a 22-caliber.
这里是布鲁克林 伙计 不是巴伐利亚
This is Brooklyn, buddy, not Bavaria.
彼得·博尔克
Pete Burke.
这是凶杀现场 不是艺术展 你在这里干什么
This is a homicide, not an art exhibit. What are you doing here?
鲁伊兹 他们让你重见天日了
Ruiz, I see they let you out of your cubicle.
对 这里是我的地盘了
Yeah. This is my shore now.
你的跟屁狗罪犯呢
Where's your pet convict?
我留他在车里 车窗开了缝
I left him in the car with the windows cracked.
你在我的罪案现场干什么
What are you doing at my crime scene?
这涉及到我的案子
This tails into my case.
这是帮会火拼
This is mob retaliation.
现在归我管了
It's my investigation now.
你不相信就去问休斯吧
You don't believe me, ask Hughes.
不 别跟我犟
Don't --don't start with me.
你让鲁伊兹来管团伙犯罪了
You've got Ruiz running organized crime?
真是难以置信
That's unbelievable.
我每年都让你去管 但你每次都拒绝
We offer you that bump every year. Every year, you turn it down.
这不是什么帮会火拼
This isn't mob-on-mob.
那本圣经是这案子的关键
The bible's the key to this thing.
你只找到一个无家可归 记忆模糊的人
All you got is a homeless guy with a spotty memory
认为伊格纳齐奥引诱他去偷那本圣经
Who thinks Ignazio may have enticed him into stealing the bible.
我们这里却是巴莱里家族死去的一员
What we got here is a deadmember of the Barelli family
很可能是被莫雷蒂家族所杀
Probably killed by the Morettis.
剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表