剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表
好吧 好
All right,fine.
我不会过多插手调查
I'll stay out of the active investigation.
让我看看那尸体上有什么就行
Just let me take a look at whatever's on that body.
那是鲁伊兹的案子 卡夫瑞跟着你
It's Ruiz's case, and he's not comfortable sharing intel
他不愿和你共享信息
While Caffrey's with you.
-得了吧 -他有重罪 彼得
- Oh, come on. - He's a convicted felon, Peter.
对此持保留意见的也不止Ruiz一人
And Ruiz isn't the only one with reservations.
-好吧 -你还有很多案子要办呢
- All right, - well... plenty of other cases on your sheet.
让团伙犯罪科处理这个吧
Let organized crime handle this one.
-我们的案子取消了 -上头让我们停止
- We're off the case. - We've been asked to step down.
你觉得这是帮会火拼吗
You think this is a retaliation killing by the other family?
我觉得保罗
I don't think Paul
不会独自在河边见莫雷蒂家的人
Would have met a Moretti alone by this river,
他们缔结很深
Not with all the bad blood in the water.
如果鲁伊兹是对的
Now,if Ruiz is right...
关于莫雷蒂的人杀了保罗的说法
That a Moretti killed him?
帮会之战可能一触即发
We may be sitting on the edge of a mob war.
那我们该怎么做
So, what do we do?
我也做不了什么
I can't do much of anything.
鲁伊兹不给我看案件档案
Ruiz is not willing to share the case file.
那我们还有什么可做的
So, where's that leave us?
我说了 我也做不了什么
Like I said, I can't do much of anything.
在水边坐得我有点冷了 你不冷
I'm getting a little chilly by this water, aren't you?
能把你的夹克借我吗
Think I could borrow your jacket?
我发誓 彼得
I swear to you, Peter,
我决不会假扮联邦调查局探员的
Under no circumstances will I impersonate the FBI.
你要去哪儿
Where do you think you're going?
这是保罗·伊格纳齐奥的公♥寓♥吧
This is Paul Ignazio's apartment, right?
我是取证科的泰德·杰斐逊
Hi, uh, Ted Jefferson from the evidence recovery team.
你是托马斯·杰斐逊[美国第三任总统]也不行
I don't care if you're Thomas Jefferson.
给我看你的证件
I need I.D.
真抱歉
Oh,sorry.
我昨晚在那个双尸现场还拿出来过
I pulled a double-hommy last night.
落在车里了
It's in the van.
我搭档把车开去皇后区看女朋友了
My partner took it to see his girlfriend in Queens.
我可不管
Not my problem,brother.
我只是需要从被害人的厕所里取下尿样
Look,I just need a urine swab from the vic's toilet.
如果不快点的话 尿液会发生交叉反应 然后
If I don't get it soon, it'll spike the cross-reactivity, and then --
我也是奉命办事 老兄 没证件 没尿样
I got orders,too, pal. No I.D., no pee.
对了 你可以去弄
Oh,I know. You can get it.
很简单的
It's easy.
你只需要用药签在马桶边缘擦一圈
All you got to do is swab around the rim of the toilet,
然后把药签丢到试管里
Then drop the swab into the tube,
拧上试管的盖 好了 我就可以走了
Screw the cap on the tube, and, bam, we're good to go.
没门 我可不干
No way. I'm not doing that.
好吧 你要有麻烦了
Okay. Now it's your problem.
老大 这里有个秉公执法的当地警♥察♥ 叫
Yeah, cap. I got a local hero by the name of...
好了 小便男
Okay, okay, pee boy.
-自己弄去 -看来他站在我们这边了
- Get it yourself. - Oh, it turns out the hero's on our side.
没事了
Never mind.
进来的时候有麻烦吗
Any problems getting in?
没了 他以为我是来擦马桶的
None. He thinks I'm swabbing toilets.
估计在他起疑之前我们有十分钟
I figure we've got about 10 minutes until he gets curious.
为什么 那是擦拭马桶的标准时间吗
Why, is that the standard toilet-swabbing time?
没错 确实是
Yes,that's exactly what it is.
你穿着联邦调查局的风衣真不错
You know,you look pretty comfortable in that FBI windbreaker.
也许你可以考虑新职业了
Maybe it's time to consider a new career path.
不 我还是干老本行吧
Nope.I prefer to keep my soul.
我们要找什么
What are we looking for?
保罗让一个流浪汉去偷一本圣经
Paul convinced our homeless guy to steal a bible.
我想知道原因 谁杀了保罗
I want to know why, I want to know who killed him,
还有两者是否有联♥系♥
And I want to know if they're related.
他在研究什么东西
He was researching something.
英法百年战争 十字军东征
Hundred Years' War, The Crusades.
泥金写本
Illuminated Manuscripts.
为什么一个帮会小子要研究历史
Why is a mob guy researching many of a history?
你听说过玛利亚·福亚门塔吗
Do you know the name Maria Fiametta?
想不起来 她是谁
Doesn't ring a bell. Who is she?
布鲁克林区的美术史学家
Art historian, Brooklyn state.
大发现 保罗在布鲁克林有个约会
Serendipity -- Paul had an appointment at Brooklyn state.
有什么发现吗
You find anything?
你的直觉是对的 鲁伊兹的方向错了
Your hunch was right. Ruiz is on the wrong trail.
你怎么知道的
And how did you learn this?
-一个朋友 -还是那个
- A friend. - The same friend who --
就是他
Same guy.
他是真人 我不是瞎编的
He's real. I'm not making him up.
我知道他是真人
Oh, I know he's real.
你知道多少
How much do you know?
足够多 你找到什么了
Enough. What'd you find?
一个教授 写到了黑市交易
A professor who writes about the black market --
西西里的盗墓贼 埃及走私者 塞尔维亚歹徒
Sicilian grave robbers,Egyptian smugglers,and Serbian mobsters.
没人能和这些人打交道而不脏了自己的手
I mean,you can't run with those crowds unless you're willing to get dirt under your nails.
-他叫什么 -她的名字是玛利亚·福亚门塔
- What's his name? - Her name is Maria Fiametta.
是个女人
A woman.
女版的印地安娜·琼斯
A regular "Cindiana" Jones.
-你要去会会她吗 -当然
- Do you want to go meet her? - Yeah, I think I do.
你们是联邦调查局的人
You gentlemen are with the FBI?
是的 希望你能协助我们调查
Yes, we're hoping you can help us out on this one.
我们在找一本失窃的圣经
We're working on a stolen bible.
给她看看
Show her.
谢谢 探员...
Thank you, agent...?
尼尔·卡夫瑞
Neal Caffrey.
有趣 一个才华横溢的珍本伪造者
That's funny. There's a very talented manuscript forger
也叫尼尔·卡夫瑞
Also named Neal Caffrey.
多有才华
How talented?
就是你
You're him.
你和联邦调查局的人在一起
And you're with the FBI?
这算是一种监外工作
It's...sort of a work release.
我得问问 文兰地图真是你的
I have to ask -- um, is it true that the Vinland map is yours?
怎么可能不是
How could it be?
但如果是赝品的话 就堪为奇观了
But if it is a forgery, it's spectacular.
我们先谈谈眼前的问题如何
How about we get back to my current problem?
一本文艺复兴初期的圣经
A pre-renaissance bible stolen
在布鲁克林的一所教堂里被偷了
From a church in Brooklyn.
这 很美 但这不是圣经
It's...very beautiful, but it's not a bible.
不是圣经
It's not?
是文艺复兴初期的东西没错
Pre-renaissance, yes, uh,
但不它太小了 不可能是圣经
but it's too small to be a bible.
那就是本祈祷书
Then it's a book of hours.
很可能是 意大利式的
Most likely, yes. In the Italian style.
是一种很大的祈祷书
It's a large prayer book.
为表示忠诚 僧侣和修女
To show their devotion, monks and nuns
每天在特定的时间背诵吟唱赞美诗 圣歌♥
Had to recite the psalms, hymns, or chants at specific times all day long.
-像主日学校那样 -是很多个主日学校
- Sunday school. - Lots of sundays.
这例子举得好
This is a particularly nice example.
保罗·伊格纳齐奥也是这么想的
Paul Ignazio thought so, too.
-什么 -你认识他吗
- Sorry? - Do you know him?
-不认识 -我们相信是他偷了这个
- No. - We believe he stole it.
希望你们能抓到他
Oh, well, I hope you catch him.
不能了 他死了
Can't -- he's dead.
像是帮会火拼
Looks like a mob hit,
但我们仍想找出谁拿了这本书
But we're still hoping to figure out who took the book.
我也想知道 这太美了
I'd love to know. It's quite beautiful.
这是我的名片 如果你听到什么或是
Here's my card. If you hear anything or come across anyone
-遇见想买♥♥卖♥♥类似东西的 -我就打给你
- Who's looking to buy or sell something like that... - I will call you.
-谢谢你 -乐意效劳
- Thank you - It's a pleasure.
如果你偶尔想探讨中世纪手稿的话
If you are ever in the mood to discuss medieval manuscripts --
我偶尔的程度会让你大吃一惊
Oh, you'd be surprised how often I'm in the mood for that.
这是个嘲弄的游戏吗
Was this just an exercise in schadenfreude?
我被你打败了 那只是个普通的瓶子
Because you win. It's just a bottle, man.
剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表