剧集 | 金装律师 | 导航列表
Holy shit! How? When?
我小时候我妈给我报的班
My mom made me take lessons when I was a kid.
不敢相信 你养猫 还跳舞
I don't believe it. You have cats, you dance.
你大概是我见过的最有男子气概的人
You might be the manliest man I've ever met.
这种男子气概还是你知我知比较好
Well, what do you say we keep my manliness between us?
拜托 我都懂
Oh, please, say no more.
这么多年我都得在哈维面前
I've had to downplay my masculinity
收敛一下我的男子气概
in front of Harvey for years.
我信你 路易 我真的信
I'm sure you have, Louis. I'm sure you have.
-怎么样了 -什么怎么样了
- Well? - Well, what?
-事情怎么样了 -一塌糊涂
- How did it go? - Shitty.
他们开价两万五 还说如果我们想要更多
They offered us $25,000 and then said if we want more,
我们就必须把正式诊断结果记录在案
we'll have to go on record with an official diagnosis.
好吧 如果他们这么说
Okay, if they're offering that,
我们大概还能再把价格抬上一倍
we can probably get them up another 25.
五万不够 我要五十万
$50,000 isn't enough. I want 500.
萨曼莎 这不可能
Samantha, that's never going to happen.
-我们没有筹码 -那就去找点
- We have no leverage. - So we'll get some.
你打算勒索他吗
You're going to blackmail him?
我要为我的客户利益着想
I'm gonna do right by my client.
如果你觉得在和解条件上敲诈
And if you think extorting a settlement
是在为你客户的利益着想的话 那
is doing right by your client, then...
法耶说的没错 你就不该接这案子
Faye was right; you shouldn't have taken this case.
不敢相信你会这么说
I don't believe this.
她说服你了
She got to you.
不 萨曼莎 我自己想明白了
No, Samantha, I got to me.
你现在说的 正是一开始
And what you're talking about is exactly the type of thing
把我们和她栓到一起的那种事
that got us handcuffed to her in the first place.
如果你觉得我向你求助
And if you think I asked for your help
是为了让你当女童子军来跟我说教的
so you could be little Sally Girl Scout--
我觉得你让愧疚蒙蔽了双眼
I think you're letting your guilt blind you
看不见卢卡斯真正想要什么
to what Lucas really needs,
他要的是他目前状况的解决办法
which is treatment for his condition.
你以为我不知道吗
You don't think I know that?
我尽力了 但我没办法让他获得更多的帮助
I tried, but I can't make him get help any more than I could...
萨曼莎 我明白你的感受
Samantha, I understand what you're feeling.
但朋友不该这么帮
But this isn't the way to help your friend.
唐娜 你在这儿啊 我到处找你
Donna, there you are. I was looking all over for you.
我想告诉你
Listen, I wanted to tell you
那天早上真是抱歉
how sorry I am about the other morning.
有什么我不知道的吗
Am I missing something?
你有什么好抱歉的
What do you have to be sorry about?
你和哈维带着好消息来找我
Well, you and Harvey came to me with wonderful news,
而我被律所的境况所扰
and I got so caught up with the firm situation,
还真没找到机会来说说
that I really didn't get a chance to say
我有多为你们开心
how happy I am for you.
你可真体贴 路易
That's really thoughtful of you, Louis,
但我也理解
but I completely understood.
无论如何 你是我的朋友
All the same. You're my friend.
你身上发生了这么重大的事
Monumental thing happened for you, and...
我想知道全部经过
I want to hear all about it.
-你是说闺蜜私房♥话 -你懂的
- You mean girl talk? - You know it.
也就是说我想知道事情是怎么发生的
Which means I want to hear how it happened.
我会告诉你
I will tell you.
-何时发生的 -全部细节为你奉上
- When it happened. - All the details.
那是什么样的感觉
What was it like?
行了 到此为止
Okay, I'm shutting this down right now.
不 唐娜 我不是那意思
No, Donna, I don't mean like that.
我就是想并排比较一下
I just want to do a side-by-side comparison
我跟哈维的风格
of Harvey's style to mine.
-你闲的吧 -行 好吧
- What is wrong with you? - Okay, fine.
抱歉
I'm sorry.
我真正想说的是
What I mean to say is...
我为你感到开心
I'm thrilled for you.
-我甚至更为哈维高兴 -是吗
- I'm even happier for Harvey. - Oh, really?
为什么呢
And why is that?
因为你是他生命中最美好的存在
Because you're the best thing that's ever happened to him.
而他终于醒悟了
And he finally knows it.
这是你对我说过的最让我感动的话
That's the sweetest thing you've ever said to me.
这是不是意味着你会考虑一下
Does this mean you'll reconsider
把哈维的技巧告诉我
describing Harvey's technique to me?
好吧 我们稍后再聊
All right, then we'll do it later.
你无法相信刚才路易斯想要
You are not gonna believe what Louis just tried to--
托马斯退缩了 唐娜
Thomas backed out, Donna.
什么
What?
他说过他能处理
He said he thought he could handle it,
但他不能
but he couldn't.
哈维 我告诉法耶他会和我们签约的
Harvey, I--I told Faye that he was signing with us.
-这就意味着他会 -我知道意味着什么
- This means that he's gonna - I know what it means.
她想要回去和他会谈
She's gonna want to go back to interviewing him.
不 她不会的
No. She won't.
因为我要告诉她事情的真♥相♥
'Cause I'm gonna tell her the truth.
唐娜 找我有事吗
Donna, what can I do for you?
你可以听着
You can listen.
并且我希望你能理解我
And hopefully understand.
理解什么
Understand what?
托马斯·凯斯勒为什么离开
Why Thomas Kessler left.
我以为他离开几天没什么关系
I was under the impression it didn't matter
毕竟你告诉我他会回来
when you told me he was coming back.
他不回来了
He's not.
他不回来和离开的原因是一样的
And the reason he's not is the same reason he left.
托马斯不止是一个客户
Thomas wasn't just a client.
我们曾经是情侣
He and I were in a relationship.
-过去是 -是的
- Were? - Yes.
我们几天前分手了
We ended it a few days ago,
你可以自己去问他
and you can ask him about it yourself,
不过那就是在他的
but you would just be making him reopen a wound
伤口上撒盐
that he is trying to close.
你之前为什么不告诉我
Why didn't you tell me this before?
你有没有过这样一段感情
Have you ever been in a relationship
你觉得会天长地久 但其实并没有
that you thought would last but didn't,
当结束的时候 会有一些你永远无法预测到的
and when it ended there was collateral damage
附加伤害 但是...
that you never could've anticipated, but...
依旧很有负罪感
still felt responsible for?
这就是原因
That's why.
你可以取消会谈了 唐娜
You can cancel the interview, Donna.
感谢你告诉我实情
And thank you for telling me the truth.
这是什么
What's that?
一份2.5万的补偿协议
It's a settlement offer for $25,000.
我不要补偿 我想要回我的工作
I don't want a settlement. I want my job back!
卢卡斯 听我说
Lucas, listen to me.
我用了很长时间才肯承认我有时也需要帮助
It took me a long time to admit that sometimes I need help.
现在你需要接受专业人士的帮助
And right now you need professional help.
没有别人的帮助 你是走不出来的
You're not gonna get out of this hole without
-妈的 我说过 -我知道你告诉过我
- Damn it, I told you! - I know what you told me.
但你是我的朋友
But you're my friend.
你仍然活在战场上
You're still living back there,
我不会坐视不管的
and I am not gonna leave you behind.
你懂什么 你又不在场
What do you know about this? You weren't even there!
我后半生都会感到愧疚
And I will feel guilty about that for the rest of my life.
但你今天必须
But what I'm not gonna do
接受这份工作再离开
is let you leave here without signing this job offer.
什么 我以为你要不回我的工作了
What? I thought you couldn't
我是不能
I can't.
我开了一家公♥司♥
I created a corporation.
这是一份你和SW工业的合同
That is a contract between you and SW Industries.
外界来看 你有工作
To the world, you have a job.
年薪十万
One year, the pay is $100,000.
我不能拿你的钱
I can't take your money.
这不是做慈善
It's not charity.
如果你不接受专业治疗
剧集 | 金装律师 | 导航列表