剧集 | 金装律师 | 导航列表
我只是觉得面对面的会谈能获取更多信息
I just find face-to-face meetings much more informative,
你不觉得吗
don't you?
我非常同意
I certainly do.
-我会去安排的 -很好
- I'll set that up. - Wonderful.
明天任何时间都可以
Anytime tomorrow should be fine.
-哈维 我们得谈谈 -确实
- Harvey, we need to talk. - We sure do.
对不起 唐娜 我知道你会
And I'm sorry, Donna. I know you're gonna
-不同意 但... -那女的得滚蛋
- disagree with me, but-- - That woman needs to go.
-马上 -什么
- Now. - What?
什么叫什么
What do you mean, what?
-我刚刚也想这么说呢 -所以呢
- That's what I was gonna say. - So?
所以你并不会试图说服我不那么做
So you're not gonna try and talk me out of it.
这可太不像你了
That's so unlike you.
确实不像我
That is unlike me.
也许你不再拦我
Maybe you're not going to try and talk me out of it
是因为你不那么神经了 自打我们俩...
because you're less uptight since we, uh...
自从我们俩... 什么
Since we...what?
没什么 什么也没有
Nothing. Since we nothing.
那就对了
That's right.
因为如果说有谁神经的话 那绝对是你
Because if anybody was uptight, it was you.
但我行事没变化啊
But I'm the one acting consistently.
好吧 也许我是有点神经
Okay, maybe I was uptight.
或者也许是因为我受够法耶了
Or maybe I've had it with Faye's bullshit.
还是我自己的解读比较好
I prefer my own take here.
还是不要让法耶发现
Well, I prefer that Faye not find out that
是我们而非罗伯特违反了保密协议比较好
it wasn't Robert who broke privilege; it was us.
等等 你说什么呢
Wait, what are you talking about?
她刚刚让我约托马斯做解约谈话
She just asked me to schedule an exit interview with Thomas.
唐娜 可不能让他们见面
Donna, we can't let that happen.
-托马斯不会再为我们撒谎了 -我知道
- Thomas won't lie for us again. - I know!
问题是 我们怎么才能阻止他们见面呢
So the question is, how do we stop it?
如果我们不能让托马斯再为我们撒谎
Well, if we can't ask Thomas to lie again,
就只有一个办法了
there's only one way out.
让他根本不必和她见面谈话
Make it so he doesn't have to talk to her at all.
抱歉让你久等了 惠勒女士
Sorry to keep you waiting, Ms. Wheeler.
-有何贵干啊 -我们说说吧
- Now, what's this about? - Let's see.
聊聊裙带关系和不当解约怎么样
How about nepotism and wrongful termination?
你是为卢卡斯·霍奇斯的事来的
You're here about Lucas Hodges.
反应真快
That was fast.
他是我们最近解雇的唯一一个人
Well, he's the only person we've let go recently
而且我们这么做是完全有正当理由的
and we were perfectly justified in our decision.
是否正当我们何不去让法官来决定呢
Why don't we let a judge decide that?
也许你应该先把事情搞清楚
You might want to get your facts straight first.
事实就是你需要裁个人
The facts are you needed to cut someone loose
于是你决定留下你的女婿
and you chose to keep your son-in-law
而把一位更称职的员工给开了
over a more qualified employee
他还是参加过两场战役的老兵
who happens to be a two-tour veteran.
-我知道他的情况 -那你应该知道
- I know what he is. - Then you should know
如果你不让他复职
if you don't reinstate him,
我就在陪审团面前
I'm gonna wrap Lucas up in a flag,
拿卢卡斯的经历说事 我们来看看
put him in front of a jury, and then we'll see
你还能拿到多少政♥府♥合同
exactly how many government contracts you get.
那我们会拿出卢卡斯的考勤表
Then we'll wrap you in time cards
以及我们为卢卡斯支付的
and the medical bills we footed
因他受伤的员工的医疗账单
for an employee that Lucas injured.
-什么 -卢卡斯他...
- What? - Lucas was...
表现很糟 惠勒女士
far from perfect, Ms. Wheeler.
总在关键时刻旷工 甚至不打电♥话♥报备
He missed work at crunch time. He didn't always even call in.
你想摆脱诉讼 当然会这么说
Says the man trying to get out of a lawsuit.
你没法提出诉讼 因为我们有正当理由
You don't have a lawsuit because we had cause.
如果你不信我
And if you don't believe me,
可以去问我秘书要他的记录
ask my secretary for his records.
你会发现他很古怪
They'll show that he was erratic,
而且无法共事
he was impossible to work with.
有一天有个员工吓唬了他一下
For God's sakes, one day someone startled him,
他就把人家放倒了
he practically attacked the man.
如果这都是真的
And if that's true,
为什么不在辞退他的时候和他说明情况
why didn't you bring this up when you let him go?
因为我喜欢卢卡斯
Because I like Lucas, so we said
所以我们说是合同的缘故 让他好下台
it was because of that contract to give him a soft landing.
但实际上 我们无论如何都要辞退他
But the truth is, we were gonna fire him no matter what.
我很抱歉他没有跟你说实话
So I'm sorry that he lied to you,
但诉讼根本毫无根据
but the suit has no merit.
请你离开吧
You can show yourself out.
路易 如果你来是为了要把默认字体改回海维提卡
Louis, if you're here about changing our default font back to Helvetica,
我早就告诉过你
I already told you--
我不是为这事而来 本杰明
I'm not here about that, Benjamin.
我是为法耶·理查德森而来
I'm here because of Faye Richardson.
我今早刚帮她设置了防火墙
I just set up her firewall this morning.
-她怎么了 -她是个入侵者
- What about her? - She's an intruder.
她刚朝我们挚爱的船头[罗伯特]开了枪
And she just fired a shot across our beloved bow.
-给我下达指令 船长 -是司令
- Give me an order, Captain. - It's Admiral.
我想让你在律师协会的章程里找到漏洞
And I want you to find a loophole in the Bar's bylaws
好让我迫使他们让她离开
that I can use to force them to remove her.
但协会的章程大概有一千页
But the Bar's bylaws are, like, 1,000 pages long.
三千页
3,000.
这其中的有一条
And somewhere in there is a technicality
可以帮我摆脱那个女人
that'll get rid of that woman,
你帮我编个程序找到它
and you're going to build a program to find it.
路易 我不确定能不能做到
Louis, I don't know if I can do that.
本杰明...
Benjamin...
我们的家园正受到攻击
our home is under attack,
凭我一己之力无法保卫它
and I can't defend it alone.
我需要你帮忙 而且要悄悄地
I need you to do this, and I need you to do it quietly.
我可以指望你吗 水手
Now, can I count on you or not, sailor?
-遵命 船长 -是司令
- Aye-aye, Captain. - It's Admiral.
-司令 随便啦 -这就对了
- Admiral, whatever. - That's right.
不敢相信他们以旷工日为由来对付我
I can't believe they're using those days I missed against me.
那是因为这些构成了正当理由
They're using them because they constitute cause.
而问题是 你为什么不早告诉我
The question is, why didn't you tell me?
也就偶尔几天会这样
It was a couple days here and there.
卢卡斯 我没见你哪次运动或训练
Lucas, I never saw you be late to one exercise,
-迟到过 -所以呢
- one training session-- - So what?
所以你知道的 缺席 带有攻击性...
So you know what. The absences, the aggression--
在高压时期情况更糟
all worse during high-stress periods.
-萨曼莎 -你有创伤后应激障碍 对吗
- Samantha. - You have PTSD, don't you?
我没有
No, I do not.
不信去查我的医疗记录 没有任何问题
Check my medical records. There's nothing in them.
因为你从未看过医生
Because you never saw a doctor?
-我当然看过医生 -为什么
- Of course I saw a doctor. - And why was that?
因为我睡眠不好
Because I had trouble sleeping.
因为噩梦 过去画面的重现吗
Because of nightmares, flashbacks?
我不想聊这个
I don't wanna talk about this.
我们得聊
Well, we're gonna talk about it
如果你不跟我坦白
because I can't defend you
我就没法为你辩护
if you're not being honest with me.
坦白什么
Honest about what?
坦白我夜里不敢合眼
About how there are nights I'm afraid to close my eyes
白天昏睡在床吗
and days I never get out of bed?
听我说
Listen to me.
你没什么可感到羞耻的
You have nothing to be ashamed of.
有成千上万人都在
There are literally thousands of people
和你经历同样的事情
going through the exact same thing
一旦你确诊了 我们就可能
and once we get you diagnosed, we can--
没什么可确诊的
I'm not getting diagnosed.
卢卡斯 这能保护你
Lucas, it'll protect you.
萨曼莎 我当时告诉他们我不想被确诊
Samantha, I told them i didn't want to be diagnosed back then.
现在也不想
I'm not getting reclassified now.
这件事到此为止
That's the end of it.
等等 你告诉他们 你告诉了心理医生
Wait a minute, you told them? You told your psychiatrist?
剧集 | 金装律师 | 导航列表