剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表
我希望我们能有个成形的案子
I hope we have a case.
太多猜测与假设了
A lot of ifs and maybes.
大问题是 都没人愿意相信
The big problem is, I have to prove a crime
这个案子是真的 而我却要去证明它
that nobody wants to believe happened.
经营一份小生意的好夫妇
A good couple with a small business.
谁愿意相信他们后屋有个达豪集中营呢(纳粹的犹太人集中营 与奥斯维辛齐名)
Who wants to think they have Dachau in the back room?
真是太恐怖了
It's just too horrifying.
玩手铐的色情电影
Porn movies with handcuffs.
这个说法甚至比被恶魔附身还说不过去
Doesrt even beat possession by the devil.
这是个弥天大谎 Adam
It's the big lie, Adam.
谎言重复千百遍就是真理
Repeat it often enough, it's the truth.
这要是真的话 Charlie Meadow(花♥花♥公♥子♥杂♥志♥创始人)就能在地狱卖♥♥光色情杂♥志♥了
Charlie Meadow will sell the hell out of pornography.
那你就一定要让陪审团相信
And you'll sell the hell out of those kids
这些孩子和三个被告都有联♥系♥
being connected with all three defendants.
你为什么不用Drake夫妇呢
Why can't you use the Drakes?
Dunlap想认罪但他的客户不愿意谈这个
Dunlap wants to plead, but his clients won't discuss it.
如果他们只是从犯呢
Wort discuss they're accessories.
是啊 他们并没有亲手勒死这两个孩子
Yes, they didn't strangle those kids,
他们没有把检查员扔进河里
they didn't dump an inspector in the river.
但他们也没有取保
But they also didn't make bail.
他们在Rikers监狱 祈祷自己不会被割喉
And they're in Rikers, hoping they don't get their throats slit.
我当然想要一份认罪协议
I'd sure want to discuss a plea.
Dunlas称Drake 夫妇是Armandariz的受害者
Dunlap said the Drakes were victims of Armandariz.
这是个不错的战术 但他的委托人不喜欢
It's a good tactic, but his clients didn't like it.
他们怕Rudy
They're scared of Rudy.
让他们怕你
Make 'em scared of you.
Drake夫人 如果你被定罪
If you're convicted, Mrs. Drake,
你将会老死在监狱
you'll die in prison.
我会死在自己家里的床上
I'm gonna die in my own bed at home.
我亲爱的丈夫在我旁边
With my dear husband next to me.
Drake夫人
Mrs. Drake, we don't believe
我们不认为你杀了Ira Bender和那两个孩子
that you killed Ira Bender or those children.
但如果你试图救Armandariz
But if you try to save Mr.Armandariz,
那么你将和他一起毁灭
you'll go down with him.
Betty,他给的是12年刑期
Betty, he's offering 12 years.
你面临的是75年至终身监禁
You're facing 75-to-life.
我不是律师
I'm no lawyer.
你们这些人可能甚至会为了赛马出♥卖♥♥♥自己的母亲
You guys would sell your mother for a day at the races.
但我们不会指证
We don't testify against a boy
一个我们像亲生儿子一样抚养大的孩子
we brought up like our own son.
Drake先生 你呢
Mr.Drake?
我让他们认罪的 Ben
I asked them to plead, Ben.
他们不了解他们被判有罪的可能性有多大
They don't understand the odds on conviction.
他们可不够聪明 没关系
Sophisticated they're not. That's right.
这个女士得了个小感冒就想去卢德休养呢(Lourdes 法国卢德)
This lady gets a cold, she wants to go to Lourdes.
法庭上见
I'll see you in court.
这是份好交易 他们为什么不接受呢
It's a good deal. Why won't they take it?
我们漏掉了什么
Well, we're missing something.
有人来看过Drake夫妇吗
Do the Drakes have visitors?
只有律师
Just him. The lawyer.
每天结束的时候把访客名单送到楼下来
At the end of every day have the visitor's list sent downstairs.
请把名单传真到我办公室
I want it faxed to my office. Right.
Ellis Drake的弟弟Fred 已经去了6次了
Ellis Drake's brother, Fred, has been there six times.
去看他哥哥
To see his brother?
只见了Ellis 没见Betty
Only Ellis, not Betty.
我跟Fred的会计谈过了
I talked to Fred's bookkeeper.
Fred 和Ellis之前是合伙人 两人共同经营婚纱生意
Fred and Ellis were partners, garment business.
但两人合作并不是很愉快
But the partnering wasrt very brotherly.
Fred也不喜欢他嫂子
And Fred definitely wasrt crazy about his sister-in-law.
你去看看他哥哥进监狱他有多抓狂
See how crazy he is about his brother goir to prison.
我不笨
I'm not stupid.
我不会帮你们定我哥的罪的
I'm not making it easier to convict my brother.
但如果你哥只是Armandariz的棋子 我们想帮他
If your brother's a pawn of Armandariz, we'd like to help him.
是啊 你当然想
Oh, sure you would.
就像我肯定会把钱放进停车计费表里一样
And I always put money in the meter.
还要咖啡吗 先生们
More coffee, gentlemen?
谢谢
Thank you.
如果你哥哥不合作
If your brother doesn't cooperate,
那么他接下来的日子你就只能去监狱里见他了
you'll be visiting him upstate the rest of his life.
当时钱有点紧
Money was tight.
这个扫地的Rudy
This kid Rudy, sweeping the floors,
说他可以找些墨西哥人 比中国工人还便宜
says he can get Mexicans cheaper than Chinese.
然后 一下子就变成这个变♥态♥管理公♥司♥了
Suddenly this psycho is running the company.
Ellis不敢反对Rudy
Ellis won't turn on Rudy.
那你嫂子呢
And your sister-in-law?
可爱的Betty
Oh, sweet Betty?
是啊 她就跟Rudy妈妈似的
Yeah, she's like a mother to Rudy.
只是大部分母亲没她爱的那么深
Only most mothers are not that loving.
她偷♥情♥
She do some cooking?
在家偷♥情♥
Home cooking.
她甚至都懒得避着Ellis
She didn't even have the decency to do it behind Ellis's back.
我求Ellis 把那个混♥蛋♥供出来
I begged Ellis, sell that son of a bitch out.
他说如果不成功
He said if it didn't work,
Rudy那家伙说不定也会把他扔进河里
he would have a little trouble breathing underwater.
你想让Armandariz的妻子作证吗
You want to use Armandariz's wife?
我们需要一个目击证人
We need a witness.
如果连Ellis的弟弟都知道Rudy和Betty偷♥情♥
And if Ellis's brother knew that Rudy was in bed with Betty,
那么Rudy的老婆应该也知道
you'd think Rudy's wife would know.
就算她不知道 你也会很乐意告诉她
And if she didn't, you'll be glad to tell her.
这就足够让她指证她丈夫吗
And that's enough to turn her against her husband?
嫉妒与愤怒
Jealousy and anger.
那忠诚与畏惧呢
What about loyalty and fear?
那你怎么处理配偶特权呢
How are you gonna handle spousal privilege?
配偶特权也有限制
Spousal privilege has limits.
也许她都没必要出庭作证
And maybe she won't have to testify.
也许她能带我们找到这些失踪的孩子
Maybe she'll lead us to those missing kids.
Armandariz家的电♥话♥一直是忙音
Busy signal at the Armandariz house.
电♥话♥公♥司♥说应该是听筒没放好
Phone company says off the hook.
Drake夫妇被吓到了
The Drakes are scared.
她可能藏在床底下
She's probably hiding under the bed.
去East Orange 逼下她
Go out to East Orange, take a run at her.
我在俱乐部工作
I work at the club.
我从来没见过做婚纱的地方
The wedding gowns, I never saw that.
Drake夫妇帮你买♥♥了卖♥♥酒执照和这栋房♥子
The Drakes paid for your liquor license, bought this house.
你丈夫
Your husband
和Drake太太也有亲密关系
was having intimate relations with Mrs. Drake.
这是真的吗
This is true?
你说 嫁给他 为了教会
You say, "Marry him." For the Church.
你说上帝会把我送进地狱的
You say God will strike me down.
你想要和他同床共枕 就嫁给他
You wanted his bed, you marry him.
我告诉过你 要自重
I told you, be respectable.
你们发现的那个男孩和女孩
The girl, and the boy, the ones you found.
是Rudy杀的吗
Rudy?
这要问你外孙女
Ask your granddaughter.
我不知道
I don't know.
我想阻止他的
I wanted to stop Rudy.
他们试图逃跑 被他抓住了
They tried to escape, and he caught them.
他说他们要去报♥警♥
He said that they would go to the police.
他不得不杀了他们
He had to kill them.
他不得不杀了他们
He had to kill them.
配偶指证配偶
Spouses testifying against spouses.
什么情况我都不会喜欢这种事的
I don't like it under any circumstances.
在这个案子里 配偶间保密特权
The privilege in this case
掌握在由Lina Armandariz手中 而不是她丈夫
rests with Lina Armandariz, not her husband.
法官阁下 他实行的是哪国的法律
Judge, what country is he practicing in?
在纽约 不论是庭审还是上诉
No court in New York, trial or appellate,
都不能侵犯婚姻的神圣不可侵犯性
encroaches on the sanctity of marriage.
他不能强迫她作证
He can't compel her to testify.
不是强迫
It's not about compelling.
是允许
It's about allowing her to testify.
剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表