剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表
You can begin by explaining why you ordered Lt. Mendoza
向警方隐瞒信息的原因 开始
to withhold information from the police.
因为这与他们的调查无关
Because it wasrt pertinent to their investigation.
他们自己会系鞋带 先生
They can tie their own shoelaces, sir.
Hagen中尉投诉说女性在船上的待遇不好
Lt. Hagen complained of the treatment of women on the ship.
她指责我
She accused me of condoning
默许别人性骚扰女性
what she called a pattern of harassment.
那你为什么让Mendoza少尉离开呢
Why did you tell Lt. Mendoza to leave?
是为了Hagen中尉好
It was for Lt. Hagers benefit.
我不想当着一名下级军官面训斥她
I didn't wanna chew her out in front of a junior officer.
你们俩单独在房♥间里呆了多久
How long were you in the room alone with her?
不超过5分钟
No more than five minutes,
直到我们俩都很满意的解决了事情
until we were both satisfied that the matter had been resolved.
然后我就离开了聚会
Then I left the party.
你去哪了
And where did you go?
我和一个女伴走的 一位金发美女
I left with a companion. A blonde.
她的名字
Her name?
我对她名字不感兴趣
I wasn't interested in her name.
如果你们问完了 先生们 我有一整条军舰要管
If that's all, gentlemen, I have a ship to tend to.
还没完 先生
That is not all, sir.
有关键证人令
Under the material witness order,
我们可以控制你直到大陪审团问询结束
you can be held until the grand jury is released.
我代表海军 提起撤销该令的动议
On behalf of the Navy, I'm filing a motion to dismiss.
噢 Ben 聚会上逮捕了5名妓♥女♥
Oh, Ben, five prostitutes were arrested at the party,
都是通过“曼哈顿伴♥游♥”公♥司♥雇的
all of them hired through Marathon Escorts.
Bunker的金发女伴也在里面吗
Was one of them Bunker's blonde?
四个深褐色头发 一个红发
Four brunettes and a redhead.
这听起来可不对
That doesn't sound right.
给那家伴♥游♥公♥司♥发张传票
Get a subpoena over to that escort service.
我不知道他们跟你们说了什么
I don't know what they told you down at the office,
我提供的服务只有非常愉快的晚餐谈话
but the only service I give is good dinner conversation.
你去了宾馆
You went to the hotel
就是想和25个水兵坐下来吃晚餐吗
expecting a sit-down dinner with 25 sailors?
我是寂♥寞♥男♥人的好伴侣
I'm a companion for lonely guys.
你想抓我 来吧
You want to arrest me, go ahead.
我呼机上有6个保释金债权人的号♥码
I have the beeper numbers of a half-dozen bail bondsmen.
我不关心你怎么付的房♥租 White女士
I'm not concerned how you pay your rent, Ms. White.
你是一个人离开聚会的吗
When you left the party, were you alone?
规则1: 不要亲嘴 不要说话
Rule number one: Don't kiss and tell.
你最好开始打电♥话♥叫人保释你
Better start dialing those numbers.
你的规则在谋杀案嫌疑犯可适用不了
Your rules don't apply to murder suspects.
我和一个叫Bunky的家伙一起离开的
I left the hotel with "Bunky."
他让我那么叫他
That's what he wanted me to call him.
我们搭出租去了大使酒店
We took a cab to the Ambassador.
我应该在大厅就把他甩掉的
I should have ditched him in the lobby.
他床上礼仪不怎么好
Something wrong with his bedside manner?
那家伙想来着 但射不了
The guy was loaded, but couldn't fire.
你给他表现打了低分吗
You grade performance?
我才不关心这个
I didn't care.
但他在意 非常在意
But he did, big-time.
也许只是我看他的方式不对
Maybe it was just the way I looked at him,
但他就把气往我身上撒了
but he just took off on me.
用所有难听的话骂了我一遍
Called me every name in the book.
那些你也都听过嘛
Nothing you haven't heard before.
那变♥态♥差点把我手臂给扯掉
The creep almost ripped my arm off.
我换了态度 说他多么多么猛
I changed my tune, told him what a big hunk he was,
然后以最快的速度跑了
and split as soon as I could.
他都快把我吓死了
He scared the hell out of me.
就算这算不上什么证据 Ben
If nothing else, Ben,
这也能证明Bunker有暴♥力♥倾向
it shows Bunker has a propensity for violence.
但是对象是妓♥女♥ 而非军官同事
Toward a prostitute, not a fellow officer.
一件制♥服♥可不能帮她 逃脱像Bunker这样人的魔掌
A uniform may not be much protection from someone like Bunker.
啊 在陪审团看来
Uh, in the eyes of a jury,
一件制♥服♥就足以保护他
a uniform might be all the protection he needs.
看下记录
Look at that record.
越战 中东战争 格林纳达岛战争 均获优秀服役奖章
Distinguished service, Vietnam, Middle East, Grenada.
海军那边非常赞赏他
Navy thought so highly of him
还把他送去安纳波利斯当专家讲师
they sent him to Annapolis as an expert instructor.
教学时间是1988年至1989年
是
Academic year '88-'89. Yep.
同样的时间 Janet Hagen也在那儿
That's the same time as Janet Hagen.
Mendoza说他们俩好像以前就有些交情
Mendoza said they had some kind of history.
在他去安纳波利斯教书前
Before he taught at Annapolis,
负责指挥一艘导弹巡洋舰
he commanded a missile cruiser.
但停止在那教书之后
But after his teaching stint there,
他却被发配到了新泽西的厄尔海军基地
he ends up at the Earle Naval Station in New Jersey.
从海上到海边 这可不像是升职
From ship to shore? That doesn't sound like a promotion.
也许他的事业和Hagen发生了冲突
Maybe his career got on a collision course with Hagers.
这上面没什么东西
Well, there's nothir about it here.
海军可不会是第一个帮他遮糗事的
The Navy wouldn't be the first to bury his dirty laundry.
是 也许他们为了自己的将官袖章
Yeah, maybe they do hand
亲手把他的糗事给掩盖了
out shovels with their admiral's stripes.
你的直觉是对的 Stone先生
Your instincts were right, Mr. Stone.
我往军校打了电♥话♥
I called the Academy.
事实上在他当导师期间
There was in fact an incident between
Bunker上校和Hagen中尉出过事
Lt. Hagen and Capt. Bunker while he was an instructor.
校方还组成了一个调查委员会
A board of inquiry was convened.
事情解决了
The matter was resolved
没有召开纪律听证会
without benefit of a disciplinary hearing.
中将 我的直觉还告诉我
Admiral, my instincts also tell me
诚为上策
that candor is the best policy.
Hagen中尉曾提出了针对Bunker上校的投诉
Lt. Hagen filed a complaint against Capt. Bunker.
很明显他们俩曾共度一个周末
Apparently they had spent a weekend together.
Hagen中尉曾迷恋过Bunker上校
Some kind of infatuation on Lt. Hagers part.
但之后 她不愿继续这份关系
But afterwards, she refused to pursue the affair.
Bunker上校想法不一样吗
Capt. Bunker had other ideas?
据Hagen中尉说 他经常骚扰她
Well, according to Lt. Hagen, he harassed her to the point
以至于她都想退学
where she considered resigning from the Academy.
有没有那份投诉的复印件
Is there a copy of the complaint?
中将 这要是在地方 Bunker上校
Admiral, in the civilian world, Capt. Bunker
今早可能就已经被被辞退了
would have found a pink slip on his desk in the morning.
一个学生的指控和一名优秀的上校的辩解
The board of inquiry had to weigh the word of a midshipman
调查委员会总得权衡一下
against that of a distinguished captain.
那也不用克莱伦茨法官来告诉你
You don't need Clarence Thomas
他们相信谁
to tell you who they believed.
Bunker上校知道他永远不能指挥一线战舰了
Capt. Bunker knows he'll never command a ship of the line.
表面上 Bunker的罪名被洗清了
Officially, Bunker was cleared.
实际上 他名字上已有了污点
Unofficially, he has an asterisk next to his name.
然后他的事业就一落千丈
And his career goes into a nosedive.
直接就成了二线人员
Right into the Mulligan Navy.
有趣的花边新闻 但算不得谋杀案证据
Interesting sidebar, but hardly evidence of a murder.
这是动机 在他看来 是她毁了他的事业
It's motive. In his mind, she ruined his career.
而且我们知道他会变得很暴♥力♥
And we know he gets violent.
是 他的男子汉气概很容易受伤
Yeah, his machismo bruises easily.
谁的不是呢
Whose doesn't?
想要吊死他 只有蜘蛛网可不够
You'll need more than spider webs to hang him.
可是海军已经吊起了Walters
Well, the Navy's already hung Walters.
Adam 我们的法医证明Hagen的伤
Adam, our forensics proved that Hagen received her injury
是在Walters把她弄进房♥间之前20分钟弄到的
20 minutes before Walters even got her in the room.
他不可能杀了她 但如果我们不继续
He couldn't have killed her. But, if we don't proceed,
他就得在军事监狱里度过余生了
he'll spend the better part of his life in a military prison.
给那位“好上校”念下他的权力
Read the good captain his rights.
准备好你的盔甲
Keep your suit of armor handy.
海军那边有自己的交战规则
The Navy has its own rules of engagement.
Bunker上校
Capt. Bunker.
抱歉 先生们
Excuse me, gentlemen.
现在又怎么了
What is it now?
我正在开会
I'm in the middle of a conference.
你因谋杀Janet Hagen
Allard Bunker, you are under arrest
被捕
for the murder of Janet Hagen.
这太荒谬了
This is absurd.
剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表