剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表
of those doctors who filed the complaints?
我不想成为一个偶像破坏者
I hate to be an iconoclast.
我以为你是心脏病专家
I thought you were a cardiologist.
还是有医生真心关心他们的病人
Some doctors actually care about their patients.
大夫 食品药品管理局说你向他们
Doctor, the FDA says you filed a report
提交过报告但后来没有跟进调查问题
but never followed up with the questionnaire.
Alan Stein.
在35岁 他就完成了他的第四次马拉松
At 35, he finished his fourth marathon.
唯一的问题是他一天抽两包烟
The only trouble was he smoked two packs a day
而且在早餐前喝六杯黑咖啡
and drank six cups of black coffee before breakfast.
40岁时出现心跳异常
At 40, he developed a heart flutter.
心律不齐
Irregular beating.
他45岁的时候呢
And at 45?
这我们就永远没法知道了
We'll never know.
我说服他选择更健康的生活方式
I convinced him of the benefits of clean living,
植入心脏起搏器
implanted a pacemaker.
他本可以活到80岁的
He should have lived to 80.
但他的 BioNorm 起搏器出问题了
But his BioNorm pacemaker misfired.
BioNorm 付你封口费了 是吗
BioNorm bought your silence?
Tracy Alars 的妻子 还有他们4岁的孩子
Tracy, Alars wife, and his 4-year-old, Ben,
他们需要那笔钱
they needed the money.
那 Tracy 需要多少钱呢
How much money did Tracy need?
25万美元 附带一个不再追究的承诺
$250,000. With a caveat.
我要是跟Ralph Nader一样 她一个子儿也拿不到
I play Ralph Nader, she gets nada.
但也许其他人
But maybe a few other people
就不会死 对吗 大夫
would have been alive, right, Doctor?
六个医生都曾向食品药品管理委员会提起投诉
All six doctors had filed complaints with the FDA.
他们的病人都死了
All of their patients died
并且死时都戴着 BioNorm 的起搏器
with BioNorm pacemakers in their chests.
活着的人还都签署了和解协议
All the survivors signed settlement agreements.
协议上还大方地附上了不公开相关信息的声明
Which conveniently contain non-disclosure statements.
Willie Sutton 都没他们会隐藏自己行径
Willie Sutton wasn't so good at covering his tracks.
死了7个人
Seven dead.
这说不定是起屠♥杀♥
We could be talking about mass murder here.
喔 喔 喔 他们被起诉 他们达成协议
Whoa, whoa, whoa, whoa. They got sued, they settled.
这可不是说他们在杀人啊
Doesn’t mean they're out killing people.
对 在Cleary对我们撒谎之前 我也是这样认为的
Yeah, well, that's how I felt till Cleary lied to us.
他说他从没有过任何纠纷
He said he'd never had any trouble.
小谎扯大谎
Tell a little lie, tell a big one.
我把话撂这儿了 Cleary肯定在隐瞒什么事
Take it from me, Cleary is covering something.
你们有24小时去调查他在隐瞒什么
You got 24 to find out what it is.
我只想留个还值点钱的公♥司♥给我儿子
I wanted to leave a company worth something to my son.
告我吧
Sue me.
不 我们说的是别的事情
No, we have something else in mind.
我已经告诉过你们了
I already told you, I didn't want
我不想看到负面新闻 五万美元是值得的
the bad press. $50,000 was well worth it.
别废话了 Cleary 先生
Cut the crap, Mr. Cleary.
我们知道其他的案子了
We know about the other cases.
这个案子不一样
This one's different.
好吧 好吧
All right, all right,
我们试着想自己解决
we tried to take care of it ourselves.
我们从未卖♥♥给过那个叫Martinez的孩子起搏器
We never sold a pacemaker to the Martinez boy.
那上面清清楚楚写着 BioNorm
It sure as hell said "BioNorm."
不 我父亲说的是我们从没卖♥♥过
No, Dad said we didn't sell it,
不是从没生产过
not that we didn't make it.
Fischel送来文件之后
When Fischel served the papers,
我把文件中的序列号♥和我们的记录做了对比
I compared the serial numbers to the one in the complaint.
我们都做记录的 以防产品召回
We keep records, in case there's a recall.
那件起搏器是卖♥♥给了
We sold that particular device
Evelyn Stark 医生
to a Dr. Evelyn Stark
用在病人 Ethel Barnet 的身体上
for her patient Ethel Barnet.
那它是怎么中了魔法跑到 Martinez 身体里的
And it got into Roberto Martinez by magic?
警官 当今时代
Paper isn't the only thing
被循环利用的可不是只有纸张啊
being recycled these days, Detective.
圣母玛利亚
Mother of God.
你是说那孩子用的是个二手的起搏器
Are you saying the boy had a used pacemaker?
啊 这帮混♥蛋♥
Ah, the cheap bastards.
礼拜三在高尔夫球场玩
They lose a big Nassau on the golf course
输了一大笔钱
on Wednesday afternoon,
礼拜四就想靠卖♥♥二手医疗器材
Thursday they try to make it up
把钱捞回来
selling second-hand goods.
你从中就什么也得不到吗
You got nothing out of it?
有啊 胃溃疡 胃灼烧
Sure. The start of an ulcer, a heartburn.
但是为什么要给 Martinez夫人封口费呢
But why the offer to Mrs. Martinez?
我们想要公♥司♥上市
Well, we thought we'd go public.
不想让事情传开
We didn't want it out
人们会以为我们也有份
because people might think we were involved.
会影响到我们的发行备忘录
Now that wouldn't look very good on our offering memorandum.
我们正在尽力查出这是谁做的
We're doing our best to find the guy who's doing this.
我私下和 Stark医生谈过
I talked to Dr. Stark personally.
她说 无可奉告
No comment.
让我猜猜 她和律师谈过是吧
Let me guess. She talked to a lawyer.
真是 太"棒"了
That's great.
无可奉告
No comment.
翻译过来就是 我什么都不会说
Translation: I have nothing to say.
律师的建议
Under advice of counsel?
你能怪我吗
You blame me?
Cleary打来 胡言乱语的咆哮着一个
Cleary calls up ranting and raving
我从来都没听说过的一个18岁男孩的事
about an 18-year-old boy I've never heard of.
跟我说如果他的公♥司♥完蛋了
Tells me if his company goes down,
我也要跟着一起完蛋
I'm going down with it.
你从未听说过 Roberto Martinez
You never heard of Roberto Martinez?
在他死的时候
At the time of his death,
在他的身体里发现了
he was found wearing a pacemaker
你以前为 Barnet 夫人安装的起搏器
you had implanted in a Mrs. Barnet.
Ethel Barnet?
我没法帮你了
I can't help you.
见鬼 大夫 这到底是怎么回事
Oh, what in hell is this, Doctor?
一个病人死了 你们就向鬣狗一样群起而分尸吗
A patient kicks, and you scavenge for parts?
那些学位证书可不是只用来帮你
Now these degrees are supposed to do more
买♥♥大奔的
than buy you a Benz.
警官 供你参考
For your information, Detective,
Barnet夫人正好好地活在肖特山呢
Mrs. Barnet is alive and living in Short Hills.
离了她的起搏器还能活
Without her pacemaker?
她已经有一个新的了 这就叫进步
With a new pacemaker. It's called progress.
Alden Little 制药公♥司♥
Alden Little Pharmaceuticals came up
发明了新的可编程设备
with a programmable device
更加适合 Barnet 夫人的需求
hat was better suited to Mrs. Barnet's needs.
不 我对那个没兴趣
No, I'm not interested in that.
旧的起搏器去哪儿了
What about the old one?
我捐给曼哈顿医学院了
I donated it to Manattan Med.
医学院总是在找
Medical schools are always looking
起搏器作为教学设备用
for pacemakers as teaching devices.
现在社会上这种 鬣狗 的数量可是越来越大啊
There's a lot of new scavengers born every year.
上帝啊 我知道自己已经说了很多不该说的
God, I know that I'm saying more than I should.
那个起搏器有5年的使用寿命
That pacemaker had a five-year life.
Ethel 已经使用了3年
Ethel used it for three years.
我当时真的只是想帮个忙而已
I really thought that I was helping.
理发师陶德之爱
Sweeney's delight.
有病的肝脏 肾脏 眼球
Diseased livers, kidneys, gall bladders,
任君挑选
whatever you want.
有起搏器吗
What about pacemakers?
这儿
Right here.
每学期大约要消耗掉25个
Go through about 25 of these each semester.
只用在12个人上的节心血管课上
That's for a cardiology class of maybe 12.
这些做心脏手术的小家伙们
These baby De Bakeys
从来不能一次就弄对的
never seem to get it right the first time.
他们都只在课堂上用
They all make it into class?
当然 要不还能在哪里
Sure. Where else they gonna go?
有传言说道 黑市交易
Rumors. Something about a black market.
我要去工作了
I got work to do.
是去服务还是去服刑啊
剧集 | 法律与秩序(1990) | 导航列表