剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
I need both your heads in the sandbox only. Got it?
B队和任务成功对我来说是最重要的
Bravo Team and mission success are my priorities.
永远全力以赴
All in all the time.
距离队伍到达目标点还有二十分钟
All right, we're 20 mikes from the teams arriving on target.
把侦察监视设备平台准备好
Get the ISR platform up.
你想聊聊这件事吗
You want to talk about it?
聊什么事
Talk about what?
你为了帮我 自己成了目标
The target you put on your back trying to help me.
他向指挥部投诉你
Last thing I want is him filing a complaint
这是我最不想看到的事
with Command against you.
尤其是你正想争取作战司令部的职位
Especially while you're up for the SOCOM position.
我知道 因为上面对杰森的调查
I know. I know. I already lost one job
-我已经丢了一份工作 -没错
- because of the investigation into Jason. - Exactly.
所以让我来自己战斗 你去争取你的梦想的工作吧
So let me fight my own battle and go get your dream job.
他没得到过丝毫惩罚
He barely got a slap on the wrist.
新闻里充斥着女军人遭到袭击
The news is full of stories about servicewomen
甚至被杀害的故事
that are being assaulted, even killed,
犯罪者正是已被她们举报性骚扰的男人
by men that they'd already reported for harassment.
但骚扰本身却没被认真对待
But the harassment itself is still not being taken seriously.
有些事需要改变了
Something's got to change.
非要由你来改变吗
Do you have to be the one to change it?
如果这次他蒙混过去 你会付出代价
Well, I let him slide once, and you paid for it.
更不用说还有多少其他受害者
No telling how many others did, too.
我必须试试
I got to try.
我在写申请了
I'm pulling my application.
你不能...
You can't do...
有其他理想的工作出现时
By the time another dream job rolls around,
我们已经搞定卫肖了 他任何
we will have nailed Whitshaw, and any claims
对我的指控不会带来什么负担
that he's filed against me will not carry any weight.
前提是成功
If we succeed.
这无法保证
There's no guarantee.
V2-6呼叫V2-5 我们要散开了
Victor 2-5, this is Victor 2-6. We are breaking off.
收到 V2-6 注意安全
Roger that, 2-6. Stay safe out there.
完毕
2-5 out.
还有五分钟到
Five mikes out.
看起来博科把尼日利亚人逼到管道附近了
Looks like Boko's pushing the Nigerians closer to the pipeline.
我们肯定能看到一些行动
We're definitely gonna see some action.
到离降落点尽可能北的地方
Get us as far north to the LZ as you can.
上门服务是我们的特长
Door-to-door service is our specialty.
还有五分钟
One mike out.
三十秒
30 seconds!
上 上
Go! Go!
大家听好 无论船上发生了什么
All right, boys, listen, whatever happened on the boat
都留在船上 算账的时候到了
stays on the boat. Time to pay the bills.
收到 B1
Roger that, Bravo 1.
克莱 带我们去
Clay, lead us out.
B1呼叫作战中心 已过华盛顿和迈阿密阶段
Havoc, this is 1. Passing Washington and Miami.
收到 B1
Good copy, 1.
华盛顿
迈阿密
继续前进 完毕
Have a nice walk. Havoc out.
看到目标了
Eyes on objective.
我们走 带队
We're out. On you.
和尼日利亚人保持通讯有什么进展
Any progress maintaining comms with the Nigerians?
技术2 再次询问友军 看能否取得通讯
IT2, try partner force again, see if you can make comms.
作战中心呼叫81D 无线电检测 完毕
81 Delta, this is Havoc Base. Radio check, over.
作战中心呼叫81D 无线电检测 完毕
81 Delta, this is Havoc Base. Radio check, over.
还是没信
Yeah. Still nothing.
仅一个侦察监视设备平台 我们没法眼观六路
With one ISR platform, we can't have eyes everywhere.
尼日利亚人需要不断提供情报
The Nigerians need to keep us informed.
A1说他在地面和他们保持着联络
Alpha 1 reports he's been communicating with them on the ground,
但他们听起来不像...
but they don't sound like...
来看一下这个
Oh, yeah, hey, take a look at this.
有一群博科士兵朝着B队的方位去了
You got group of Boko fighters headed toward Bravo's position.
一定是在A队落地前攻破了尼日利亚人前线
Uh, must've broken the Nigerian front before Alpha landed.
在友军遭受如此猛烈的攻击下
Doesn't make sense to collapse Alpha back to Bravo
不建议倾A队之力回去支援B队
with the partner force this heavily engaged.
同意 需要A队做好堵截力量
I agree. Need Alpha in place as the blocking force
以防更多博科军队攻破尼日利亚人防线
in case more Boko break free from the Nigerians.
通知B队 有敌人前往他们方向
Let Bravo know they got enemy headed their way.
马上
On it.
作战中心呼叫B1 请注意
Bravo 1, this is Havoc. Be advised
有一队敌军士兵
you have a team of enemy soldiers
朝你们方向去了
headed towards your position.
收到 作战中心
Good copy, Havoc.
注意了 兄弟们
Eyes open, boys!
他们看起来有八个
Looks like about eight of 'em!
一个用弹♥药♥带的
One belt fed.
和一个火箭筒
And an RPG.
我们得往左走 克莱 金属 跟着我
We got to move left. Clay, Metal, on me.
-剩下的人在这里驻守 行动 -行动中
- The rest of you set a base here. Move. - Moving.
保持火力 抗到杰森能从侧面包抄他们
Keep up the rate of fire 'till Jason can flank these guys!
金属 检查这片湿地
Metal, check the wash.
收到
Copy.
我们下去
We'll move down.
B3
Bravo 3,
狠狠打
hit 'em hard.
收到 B1
Copy, 1!
该你了
On you.
-掩护我 行动中 -行动
- Cover me. Moving! - Move!
走 走 走
Go, go, go!
69米范围的湿地都是安全的
Wash is clear for about 75 yards.
然后延伸到山坡里
Then it fades up into the hill.
-掩护对我们的攻击 -收到
- Cover our assault. - Roger that.
布洛克 跟着我
Brock! On me!
克莱 跟着你
Clay, on you.
扔出手雷
Frag out.
打开它
Open it.
安全
Clear.
安全
Clear.
-金属 都跟着我 -行动中
- Metal, collapse to me. - Moving.
我们和雷汇合 在现场保持警戒
Let's link back up with Ray, set security on the site.
-收到吗 -收到
- Got it? - Roger that.
右边有人
Contact right!
金属 行动
Metal, move!
火箭筒
RPG!
老杰
Jace.
-老杰 -是
- Jace. - Yeah.
你还好吗
You good?
你还好吗
Huh? You good?
没事
Oh, yeah.
赶紧的
Come on.
我们走吧 起来 起来
Let's go. Get up. Get up.
金属还在外面
Metal's still outside.
赶紧的 推
Do it. Push.
火箭筒把他撕碎了
The RPG tore him up.
但没伤到我们 多亏了他
But not us, thanks to him.
现在呼叫伤亡撤离 行动
Call in a CASEVAC now. Move.
快点 作战中心 我是B6
Come on. Havoc, this is Bravo 6.
我们有个自己人需要救助
We got one Sierra Whiskey.
请求立即伤亡撤离到主降落点
Requesting immediate CASEVAC to primary LZ.
收到吗
How copy?
收到了 B1 等待
Good copy. Stand by, 1.
-刚刚是说自己人倒下了吗 -是的长官
- Was that a Sierra Whiskey call? - Yes, sir.
-谁倒下了 -他们没说
- Who's down? - They didn't say.
进入杰森的侦察机系统
Tap into Jason's ATAK.
是金属
It's Metal.
他们要的都给了
Get them what they need.
正在办
On it.
B1 这里是B2 我们向右推进
Bravo 1, this is 2. We're pushing right.
请求在上方山脊处进行火力掩护
Can you get some fire up on that ridgeline above us?
火力掩护下方山脊好让兄弟们继续前进
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表