剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
《海豹突击队》前情提要
Previously on SEAL Team...
娜塔丽知道你回来是什么反应
How did Natalie take the news of you kitting up again?
把雷带回家
Get Ray back, that's it.
从此就离开B队了
After that, it's back to life after Bravo.
我挑出了一艘集装箱船 阿夫拉号♥
I was able to single out a container ship.The Aafrah.
雷在那艘船上吗 现在
Ray's on that ship. Now.
无论是谁看到
Whoever sees this,
我想告诉你 我是为我热爱的事业而死
I want you to know I died doing what I loved.
找到他了
I got him.
他还活着
He's alive.
我们来带你回家了
Here to bring you home.
明天可能什么事都会发生在我们身上
Tomorrow isn't promised to any of us.
也会让你重新考虑一些事情
Kind of makes you,uh, reconsider things that,
比如说 你一直推迟的事情
you know, you've been putting off.
他让我复职了 回B队
He reinstated me. Bravo.
我为我高兴 兄弟
I'm happy for you, buddy.
斯特拉·巴克斯特
谢谢你...
想要的都得到了
Get everything you want right in front of you.
B1重回战场了吗
Is Bravo 1 back in the saddle for good?
这是我最后一次行动了
This was my last dance.
快点 没时间了
Hurry it up. Time's a-wasting.
好了
Set.
走
Go.
海斯
Hayes.
行动会议 你迟到了
Ops meeting. You're late.
小小的回归礼物 瑞克·斯克路德
A little welcome back present, Ricky Schroder.
准备引爆
Fire in the hole!
尝尝厉害吧
Oh, you can taste it.
海豹突击队
第四季 第七集
录制中
俘虏你的人在囚禁你时用了什么手段
What tactics did your captors employ during captivity?
精神折磨 之后是身体酷刑
Psychological, then physical torture.
冰锥 电动刀具
Ice picks. Power tools.
你是否使用特殊策略以求生存
Did you employ any specific tactics to survive?
我依靠的是自己的生存训练
I, uh, I relied on my SERE training.
敌人是否使用已知手段试图突破你
Did the enemy employ known techniques to try to break you?
就是那一套
Straight out of the playbook.
你是否依靠生存训练来应对这种情况
Did you rely on your SERE training to cope with the situation?
从未忘记六项原则
Never strayed from the six rules.
你被恐♥怖♥分♥子♥控制后是如何应对的
How did you manage being under the control of these terrorists?
正如我告诉情报官员和生存训练官员的那样
As I told the intelligence officers and the SERE administrators,
我使用了标准的应对手段
I used my standard coping tools.
你所遭受的事情没有标准一说
There is nothing standard about what you endured,
准尉佩里
Warrant Officer Perry.
跟我说说其他囚犯的事情
Tell me about the other prisoner.
齐雅德
Zied.
他是个好人
A good man.
你有没有背叛过齐雅德
Did you betray Zied at any time?
没有
Never.
没有
Never.
而且我无能为力
And there was nothing I could've...
我无能为力 救不了他
There was nothing I could've done to save him.
你和齐雅德独处时说过什么
What did you and Zied talk about when you were alone together?
我们没怎么说过话
Uh, we didn't talk much.
我什么时候可以归队
When can I get back with my team?
在适当的时候 佩里先生
In due time, Mr. Perry.
不由我决定
Not my decision.
需要考虑的因素很多
There are many factors to consider.
需要考虑的因素很多
There are many factors to consider.
好
Right.
我从没想过你和我
Well, I never did think that you and I would be
还会像这样坐在星空下
sitting under the stars like this again.
是啊 雷经历的磨难
Yeah, you know, Ray's ordeal,
提醒了我们什么才是真正重要的
just, was a good reminder of what really counts.
宇宙以神秘的方式运转 不是吗
The universe works in mysterious ways, huh?
是啊
Yeah.
但是你 我 一个不是用来睡觉的睡袋
But you, me, a sleeping bag that ain't meant for sleeping,
对我来说就够了
I will take it.
即使我们又在自找麻烦吗
Even though we're courting disaster again?
我们很谨慎 好吗
We're being careful. All right?
我们在炸♥弹♥怪客的后院
We're using the Unabomber's backyard
浪漫约会
for our little romantic rendezvous.
汉娜
再走错一步 我们的职业生涯就
Another wrong move and our careers are...
我们会适时调整的
Well, we'll just adjust and navigate.
坎蒂
(嘭嘭嘭)
认真的吗 怎么回事
Seriously? Why?
我不知道为什么一个脱衣舞♥女♥郎现在给我打电♥话♥
I-I don't know why a stripper's calling me right now.
-好吧 -我真的不知道
- Okay. - I really don't.
喂
Hello?
不是吧 好
Oh, no. Okay.
能让别人去找他吗 拜托
Uh, can somebody else grab him, please?
好吧 我们马上就到 谢谢
All right, we're, uh, we'll be right there. Thank you.
-怎么了 -三十麦克在
- What's going on? - Uh, Thirty Mike is drunk
丛林接头酒吧喝醉了 急待救援
at the Jiggle Joint and, uh, he needs a lifeline.
好基友在召唤了
The brotherhood calls.
我来开车
I'll drive.
求之不得
Please do.
你说这一切到底想向我们昭示什么
What do you think the universe is trying to tell us now?
我们走吧
Let's go.
快点过去吧
Come on. Come on. Hop on here.
你最后一公里把我远远甩下了
Oh, you left me in the dust that last mile.
真是抱歉
Sorry about that.
宝丽来电♥话♥说想请我们周六去吃烧烤
Polly called, wants us to barbecue on Saturday.
好啊
Oh, right.
宝丽 宝丽 是谁
Polly. Polly-- Who's Polly?
我们可以参加完克莱夫的生日趴后过去
We can head over there after we stop by Clive's birthday party.
我有个更好的主意
I got a better idea.
干嘛不带上地狱犬
Why don't we grab Cerby, get in the car,
自驾去里霍博斯 喝点龙舌兰
head to Rehoboth, get some tequila.
爬到屋顶上
Jump on some rooftops.
好好
Yeah, yeah, uh,
考虑到我下周就要交终版报告
considering I'm turning in my final report next week,
我不确定这是最佳的办法
I'm not sure that's the best idea.
我觉得这主意棒极了
I think it's a great idea.
你瞧 林戴尔延长了你的合约是吧
I mean, look, Lindell gave you the contract extension, right?
就说明你没问题
So you're good.
那份报告对作战人员会大有裨益
This report's gonna benefit operators.
我不能在那上面偷懒
I can't shortchange it.
何况我也还没有答应林戴尔的提议
Besides, I have not agreed to Lindell's deal yet.
你还没有吗
Oh, you haven't?
我圣地亚哥的老领导一直想高薪招我回去
My old boss in San Diego keeps sweetening the offer to come back.
他提供给我更多接触课题的机会
He's offering me more... more access to subjects,
给我更大规模的研究团队
more of my own research staff,
如果我想大展拳脚 他能提供全方位支持
more of everything that I need to make an impact.
很高兴知道你能大展拳脚
Oh, I mean, look, it's good to know you make an impact.
贝维尔咖啡
在这之后
So after all that,
然后 回到了B队
then, uh, yeah, back on Bravo.
谢谢
Thank you.
我是说
Yeah, no, I mean,
我追了马斯登大使的故事
I-I tracked the story about Ambassador Marsden.
你做了正确的事 我为你感到骄傲
I was proud of you for doing the right thing.
有着金子般心灵的突击队员
Door-kicker with a heart of gold.
我很高兴看到这一点从未改变
I'm glad to see that hasn't changed.
我是说其他的有变化吗
You saying something else has?
-比如什么 -我不知道
- Like what? - I don't know.
看上去你的T恤好像小了一号♥ 不过...
By the looks of it, your shirt's, like, a size smaller, but...
别拐弯抹角了 什么
Quit deflecting. What?
你真的觉得我有变化
You really think I've changed?
我好像记得有一双意大利皮鞋
I seem to remember that there was a pair of Italian shoes
不太像突击队员所有的
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表