剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
Warrant Officer Perry himself, or information regarding
可能就在这两个目标之中
his location, could be present at either target.
戴维斯少尉
Ensign Davis.
第一个目标是安萨尔·阿尔马萨尔的
The first target is the residence
领导者萨拉赫·贝勒哈吉的住所
of known Ansar Al-Masar leader Salah Behadj,
我们认为是他主导了咖啡馆袭击事件
the man believed to be responsible for the café attack.
第二个目标是麦地那区的这栋建筑
The second target is this building in the Medina District,
我们认为是该组织的安全屋
believed to be a safe house for the group.
特遣部队将一起行动
The task force will operate as one unit,
逐个快速攻击这些目标
hitting these targets in quick succession,
-从贝勒哈吉的住所开始 -为什么
- starting with Behadj's residence. - Why?
海斯总士官长
Master Chief Hayes.
听说你已经离任了
Heard you were stepping down from your established role.
很高兴我们多了一个作战人员
Good to have one more operator here.
我们有四个团队
We got four teams here.
为何不同时攻击两个目标
Why don't we hit both targets at the same time?
建筑物太大 出口众多
Size of the buildings, multiple egresses,
我们需要整个特遣部队压制每个目标
we need the full task force to overwhelm each target.
进攻第一个目标时会惊动第二个目标
But word of the first hit will just alert the second target.
两个目标区域之间的通讯确实是个问题
Communication between the targets is a concern.
他们很有可能会互相通风报信
There's a good chance that they warn each other.
除非我们的动作比电♥话♥还快
Unless we're faster than a phone call,
否则目标二将会人走楼空
target two's gonna be a dry hole.
将会在两个目标附近
Cell signal jammers will be deployed
设置电♥话♥信♥号♥♥拦截
in the vicinity of both targets.
他们要是有座机电♥话♥或者无线电呢
What if they got landlines and radios?
出其不意是我们现在最大的战术优势
Best tactical advantage we have right now is that we're ghosts.
我们一旦攻入第一扇门
As soon as we kick that first door,
安萨尔就会转为防守
Ansar flips their patterns, goes shields up,
我们就没有情报了
and our intel runs dry.
寄希望于佩里准尉在第一个目标
Hoping that Warrant Officer Perry's in that first target,
这么做风险太大
that's just too big of a gamble
更何况今晚可能是我们唯一的机会
when tonight could be our only shot.
在行动中心待了八周 你更好的方案吗
Your eight weeks in the Ops Center grant you a better idea?
当然 B队直接进攻第二个目标
Yeah. Bravo Team will post up outside the second target.
特遣部队进攻第一个目标
The task force will hit the first target.
我们控制住逃跑者
We contain the squirters.
安全屋距离另一个目标有几公里远
The safe house is miles away from the other target,
唯一侦察监视设备会安排在安全屋上方
where our only ISR platform will be dedicated.
既无人为你们守望 也没有快速反应队接应
You'll be without overwatch, or a close QRF.
可以
We'll take that deal.
我们先开车过去 后步行迂回侦察
We're gonna drive in, offset and foot patrol in.
然后拿下建筑物的南北两侧
Then we'll hold the north and south side of the building,
注意逃跑者
watch out for squirters.
收到特遣部队的信♥号♥♥后我们就进攻
Rest of the task force hooks up with us, we assault.
我知道大家都很激动
Look, I know we're all hyped up for this,
但不要忘了里面是谁 好吗
but let's just remember who's inside. You got it?
目标是拯救人♥质♥
Hostage rescue situation.
确认所有目标的身份
Take the second to P.I.D. everyone you encounter.
雷可能在任何角落或任何车辆中
Ray could be around any corner or in any vehicle.
搜寻重于打击
More emphasis on search than destroy.
可能是我这辈子唯一一次这么说
And you will never hear me say that again.
好了 十分钟后出发
All right. We're moving out in ten.
后卫归队的感觉真不错 老杰
It's good to have our QB back, Jace.
最近一切都变得翻天覆地
Everything's felt so upside down lately.
感谢你
Good you, uh,
让一切都回到了正轨
turned the gravity back on for us.
我没有归队 桑尼 只是为了雷
I'm not back, Sonny, I'm just here for Ray.
如果你希望有人能够站出来
If you're looking for someone to step up
让B队重返荣光
and bring Bravo back together,
也许这次需要靠你了
maybe that's on you this time.
作战中心 这里是B1
Havoc, this is 1.
一分钟后到达目标区域
We're one klick from our target.
收到 B1
Copy, Bravo 1.
其余单位十分钟后到达目标
Other elements are ten mikes from executing at their target.
收到
Copy.
小辣椒 闻一下这个
Here you go. Check this, Pepper.
准备好了吗 在这
Ready? Here. There you go.
雷的短袖吗
Ray's shirt?
装备隆里最脏的那件
Yeah. The filthiest one from his cage.
他的幸运短袖
I think he considered it good luck.
狗狗第一次执行任务 她没问题吧
Dog's first time outside the wire. She good to go?
当然 训练和实战对她来说都一样
Yep. Training and the real thing? It's all the same to her.
她分辨不出区别
She can't tell the difference.
B队干了件好事 是吧 三十
It's a good thing Bravo does, eh, Thirty?
收到
Roger that.
注意房♥顶
Rooftop.
有个男的在打电♥话♥
Guy on a cell phone.
看到了
Got him.
我们的干♥扰♥器♥大不好用
Our cell jammers are always sketchy.
是啊
Yeah.
也可能只是平民
Well, it could be nobody.
这个点儿吗
At 0200?
不会的 继续开
I don't think so. Keep going.
我们被人盯上了
We got eyes on us.
什么事
有多少辆车
有多少人
我们马上就好
有士兵来了 让我们的人准备好
交叉覆盖
Cross coverage.
特伦特 克莱负责后侧
Trent, Clay, cover the back side.
火箭筒
RPG!
作战中心 我是B1 我们与敌军发生交火
Havoc, this is 1. I got troops in contact.
B1 这里是B6 我们无法突破后侧
1, this is 6. We can't push to the back side.
这么大的火力
Must have got something really big in there,
里面肯定有什么重要的东西
with all this firepower!
或重要的人
Or someone!
不等部队了 我们得进去看看
Not waiting on the cavalry. We got to see what's inside!
起来
快走
Move!
不能离开这里
Can't leave.
前进
Push forward!
桑尼 干掉他们
Sonny, light them up. Light them up!
突击
Assault!
老杰
Jace!
不 不
No! No!
不 不
No! No!
进去 找到他
Go. Find him!
安全 没发现
Clear. I got nothing.
-其他地方安全 -收到
- The rest of the target's clear. - Copy that.
找错地方了 兄弟们
This ain't the place, boys.
小辣椒有什么发现吗
Pepper picked up on something.
有 有可能是雷
Yeah, maybe Ray.
有可能是炸♥药♥残渣
Maybe explosive residue.
作战中心 这是B1
Havoc, this is 1.
目标安全 没发现酒店
Target secure. No sign of Hotel.
收到B1
Copy that, 1.
我们去把阵亡的士兵的手♥机♥找出来
We'll, uh, we'll check the K.I.A.
看看能不能查出什么
for cell phones, do an SSE pass-through.
走 小辣椒有发现 你在哪 雷
Let's go. Pepper picked up on something. Where are you, Ray?
听说另一队的行动也白忙活了
Heard the other teams' op was a dry hole.
没有高价值目标 没交火 什么都没有
No HVT, no contact. Nothing?
8000公里 二十多名海豹队员
5,000 miles, two dozen frogmen
就找到几个翻盖手♥机♥
for a couple of damn flip phones.
你有发现吗
Did you find something?
有 B队拿回来的某个手♥机♥里
Yeah. Video file from a phone Bravo pulled.
有段视频 是在你们
Time stamp has it created 20 minutes
进攻目标前二十分钟拍下的
before you assaulted the target.
我放给你们看
Let me spool it up for you.
看墙上那个固定装置 我们去过那间屋子
That fixture on the wall. We were in that room.
晚了二十分钟
20 minutes late.
他们把他带走了
They got him on the move,
说明他们需要他活着
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表