We need to evacuate this building now.
我要进去了
I'm going in.
好 走吧 快点 跟上来
All right, let's go. Come on, keep moving.
- 谢谢 快 - 快点 走
- Thank you. Hurry. Hurry! - Come on, let's go.
走 请快点儿 出去
Let's go. Hurry up, please. Get out.
走这边
Go. Right this way.
嘿 嘿 站住
Hey! Hey! Hey!
去拿对讲机 铸博
Get the walkie, Jubal!
去拿对讲机
Get the walkie!
快起来 躲后面去
Get up! Get back!
慢点 小心点 我们认为这就是引爆器
Easy, easy, easy. We think this is the trigger.
看好这个
Secure this.
萨米尔持有武器 逃逸到大楼里了
Samir's loose in the building and armed.
我们走
Let's go.
行动
Go.
他就在那里 快让开
Right there. Out of the way!
离开出口了
Clear the exit!
我看到萨米尔了 他在西北角
I got Samir, northwest corner.
趴下 萨米尔 放下枪
Get down! Samir! Drop the gun!
趴到地上 现在 立刻 马上
On the ground, right now. Please, right now.
不不不 把枪放下
No, no, no. Put the gun down.
把枪...
Put it...
后退 否则我就杀了她
Back off, or I'll kill her!
小心点 快撤 快撤
Watch out. Move, move, move!
都结束了 萨米尔 放下枪
It's over, Samir. Drop the gun.
所有人都退后 不然她死路一条
Everyone back or she dies!
现在把枪放下
Drop the gun, now!
所有人都退后
Everyone back!
我们无法改变那晚发生在你父亲身上的事
We can't change what happened to your father that night.
但是你可以选择如何结束这件事
But you get to choose how this ends.
你还敢提他的名字
Don't you dare mention his name.
他不会希望你这么做的 萨米尔 你是知道的
But he wouldn't want this, Samir. You know that.
他不是个暴♥力♥的人
He wasn't a violent man.
拜托了 放下枪 放开人♥质♥
Please, put the gun down and let her go.
我父亲不过是个小店主
My father was a shopkeeper.
他爱你们的国家
He loved your country.
然后你...
And you...
你把他从屋顶上扔下来了
You dropped him off a roof.
你杀了他 是你毁了我的家
You killed him, and you destroyed my family.
你父亲是自己摔下去的
Your father fell.
骗子
Liar!
你这个骗子
Liar!
我和哈桑当时就在屋顶上
Me and Hassan were on the rooftop.
我父亲让我们躲起来
My father told us to hide.
我们看到你把他吊在屋顶上了
We saw you hang him from the roof,
然后你就松手了
and you let go.
你就松开他了
You let him go!
这故事精彩绝伦
It's a hell of a story.
但可惜也只是个故事
If only it were true.
不管真假与否 你都得马上把枪放下
True or not, you need to drop the gun, now.
把枪放下 万事还留有余地
Put the gun down and you can still walk away.
目标已锁定
Target acquired.
不 不 不 等一下 等一下
No, no, no, no, no, no. Wait, wait.
- 开枪 - 不 等一下
- Take the shot. - No, wait. Wait!
- 击毙这个混♥蛋♥ - 不 不要...
- Shoot this prick! - No, no, no, not...
他杀了我的父亲
He killed my father!
你的搭档谎话连篇
Your partner is crooked.
他杀了我父亲
He killed my father.
他杀了我父亲
He killed my father!
他杀了我父亲
He killed my father!
炸♥弹♥安全了吗
Is the bomb secure?
安全了 炸♥弹♥已拆除
Affirmative. Bomb deactivated.
有惊无险
That was close.
是啊 好险
Yeah, too close.
应该让狙击手击毙他的
The sniper should have taken him out.
萨米尔说的又是怎么回事
What was Samir talking about?
他父亲摔下屋顶的时候 萨米尔也在场吗
Samir was there when his father fell off the roof?
他不过是在胡编乱造 掩盖自己是个
Oh, he's making stuff up to justify the fact
杀人狂魔的事实
he's a mass killer.
- 好的 - 嘿
- Good. - Hey.
不如我们去喝点酒 叙叙旧吧
Why don't we, uh, go have a cocktail, catch up?
就像以前一样
Like the old days.
好啊 听起来不错
Yeah, that sounds good.
就去古城酒吧吧
Why don't we go to the Old Town?
- 好啊 在那里等你 - 好啊
- Good. See you there. - Yeah.
嘿
Hey.
怎么了
What's going on?
我又提审了一次哈桑
Um, I went back in with Hassan,
关于2001年发生在屋顶的事情
and his story matches Samir's about what happened
他和萨米尔的说法如出一撤
on the rooftop in 2001, detail for detail.
好吧
Okay, um,
仅凭两个恐♥怖♥分♥子♥的一面之词
I... I mean, look, we got two terrorists
就去污蔑纽约警局历史上最杰出的
besmirching one of the most decorated cops
警♥察♥之一
in NYPD history.
这是验尸报告
This is the medical examiner's report.
很一目了然 从五楼摔下致死
It's pretty cut and dry, consistent with a five-story fall,
除此之外 尸体脚踝上还有压力性损伤
except for the pressure bruises around his ankles.
脚踝上吗
His ankles?
这与哈桑还有萨米尔的说法一致
It's consistent with what Hassan and Samir described...
萨米尔的父亲被吊在屋顶
Samir Sr. being dangled over that courtyard.
还有纽约警局的报告
The NYPD report, the DD5s...
是1♥1♥4♥局的一位警探签署的
they were signed by a detective from the 1♥1♥4♥th.
所以铸博 你们当时上报了吗
So Jubal, did you guys even file a report?
没有 我们是临时组建的抓捕小组
No. We were a snatch team.
没那么循规蹈矩
We didn't dot Is and cross Ts.
如果出了岔子 当地的警♥察♥会收拾残局
Anything went sideways, the local precinct cops
我们则会继续专注抓捕下个目标
would pick up the pieces, and we'd move on to the next grab.
死去的移♥民♥就这么被弃若敝屣了吗
So dead immigrants were just bagged and tagged?
那可是2001年
It was 2001.
要喝一杯吗
Hey. You want a shot?
来杯青柠苏打水 谢谢
Uh, soda water with lime, please.
青柠苏打水吗
Club soda with lime?
那个一口气喝完六杯龙舌兰酒
What happened to six shots of tequila
还敢继续开车的瓦伦汀呢
and let's ride Valentine?
有很多事我都不做了
There's a lot of things I don't do anymore.
谢谢
Thank you.
敬我们抓到了一个恶贯满盈的人
Well, here's to taking down a real bad guy.
幸亏你闯进了那个车♥库♥
And... and we owe you for running into that garage,
虽然做法很蠢
as dumb as it was.
还说我呢 你不也跟着我进去了吗
Oh, look who's talking. You were right behind me.
听好了
So listen.
就是提醒一下
Just a heads up.
OA找萨米尔和哈桑谈过了
OA talked to Samir and Hassan, and, uh,
他们始终坚持关于萨米尔父亲
and they're sticking to their claim
死因的说法
about how Samir's father died.
那又怎样 恐♥怖♥分♥子♥的话也能当真吗
So what, are we taking the word of terrorists now?
世事难料啊
How things change.
OA被说服了
OA is kind of convinced.
啊
Ah.
泽丹探员现在改投阵营了
Agent Zidan changes teams now, huh?
- 回归本色了 - 过分了啊
- Back to his roots. - That's not fair.
OA是名优秀的探员
OA's a great agent.
但你确定他忠于我们吗
But are you sure where his loyalties lie?
我看了验尸报告
I took a look at the M.E.'s report.
拜托
Come on.
那家伙是从屋顶跳下去的
The guy jumped off a roof.
他还以为自己是超人呢
He thought he was Superman.
这怎么能怪我呢
How am I to blame for that?
报告里很奇怪的一点就是
The thing that stuck out in the report...
他的脚踝上有压力性损伤
Uh, was... was the pressure bruises on his ankles.
脚踝上吗
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表