But then I got sober, and I realized
我知道做这一切都毫无意义
that there was no point, all right?
我的生活早已一地鸡毛
I already burned down enough of my life.
所以我就走了
So I took off.
我说的句句属实 我真没动希坦菲
Look, I'm telling the truth. I didn't touch Sittenfeld.
所以谁干的
Then who did?
这我哪知道 我...
I don't know who did, I...
对了 酒吧旁边停了辆面包车
look, there was a van outside that was parked near the bar.
说是熄火了 可我看发动机还在运转
Lights were off, but it looked like the engine was still running.
车长啥样 车型 颜色
What was the make, model, color?
看上去是辆蓝色起亚
It was blue and a Kia, maybe.
车身贴了张嬉皮士标签 V字形和平手势
And it had a hippie sticker, the peace sign.
知道了
Okay.
确定是V字形和平手势吗
A peace sign? Really?
就算撒谎 也不至于这么细节吧
That's an odd detail for a lie.
看一下监控 看看德里克的证词是否可靠
Let's scrub traffic cams and see if Derek's story checks out.
所有特征均满足
All signs point to yes.
这是距离餐馆有三个街区的十字路口
This is from an intersection three blocks from the restaurant.
等等 暂停一下
Wait, stop right there.
放大后保险杠的位置
Pull up that rear bumper.
看来德里克说了实话
Looks like Derek was telling the truth.
我现在在核查车牌信息
Yeah. I'm running the plate.
车辆在詹姆斯和伊莉莎·范·埃普斯名下
Car is registered to a James and Eliza Van Epps,
他们都七十多岁了
both in their 70s.
他们在脸书发了享受南极之旅的动态
According to Facebook, currently enjoying a cruise to Antarctica.
总之 假设车辆被盗
All right, let's assume that car is stolen.
- 能定位到它吗 - 可以
- Does it have GPS? - Yes, it does.
现在它就停在皇后区的仓库区域
And it's stationary... warehouse district in Queens.
大伙儿 这里有情况
Guys, we have something in here.
掩护我
Cover me.
我们需要医疗人员支援 快
We need a medic on our location ASAP.
别动 别动
Hey, hey.
一切都会没事的
Hey, it's gonna be okay.
确认是希坦菲吗
Is that Sittenfeld?
看样子 他受尽折磨 还中了弹
Yeah, looks like they tortured him then shot him.
他还活着真是个奇迹
It's a miracle he's still alive.
我们会把你送到医院去
Hey, we're gonna get you to a hospital.
不 不 不 别动 别动
No, no, no, don't move. Don't move.
你失血太多了
You're losing a lot of blood.
医疗队五分钟后到
The medic's five minutes out.
弹♥药♥库
The armory.
拜托 快去弹♥药♥库
Please, you have to get to the armory.
基地的弹♥药♥库 怎么了
The armory at the base, why?
发生了什么
What's going on?
他们拿到了我的门禁卡
They have my access card.
我尽力了 我...
I tried my best. I...
但我受不了了
But I couldn't take it.
我别无选择
I had no choice.
拜托了
Please.
拜托 你们得阻止他们
Please, you have to stop them.
好吧 可他们是谁
Okay, who's them?
为什么 他们在找什么
Why? What are they after?
上校
Colonel?
不 上校
No, no. Colonel!
他死了
He's gone.
我们必须给基地发预警 把这事儿告诉他们
We should warn the base and let 'em know what's going on.
太晚了 刚刚是铸博打来电♥话♥
It's too late. That was Jubal.
弹♥药♥供应点十五分钟前被袭击了
Ammo supply point was hit 15 minutes ago.
死伤人员很多
Multiple casualties.
沃德探员 现场情况如何
Agent Ward, what's our sitrep?
入侵者用希坦菲上校的通用访问卡
Intruders entered the gate
进了大门
using Colonel Sittenfeld's CAC card,
然后入侵到了那边放置五类货物的位置
then penetrated the Class V palletization point you see there.
好吧 这些是死伤者吗
Okay, and these are casualties?
两名哨兵 都是被爆头的
Two sentries, both shot dead,
我们推测用了消音器
we assume, with sound suppressors.
我需要立刻安排这些弹片去进行弹道分♥析♥
I'm gonna need these shell casings sent to Ballistics right away.
- 他们在基地内开的枪吗 - 是的
- They make it inside? - Affirmative.
上校的密♥码♥让安防系统瘫痪了...
The Colonel's codes disabled security...
摄像头 门锁 所有的东西
cameras, locks, all of it.
很有逻辑性的行为
Clinical moves.
听起来这些家伙是受过训的
Sounds like these guys had some training.
你知道他们在找什么吗
Do you have any idea what they were after?
还不清楚
Not yet.
要检查的东西太多了
It's a lot to go through.
这地方堆满了要发往乌克兰的一批货
The place was packed for a delivery to Ukraine.
长官 你得看看这个
Sir, you gotta see this.
托盘上的封条被破坏了
The seals on the pallet were broken,
所以我核对了一下库存和空运货物清单
so I cross-checked inventory with the flight manifest.
两枚FMG-148s导弹不见了
Two FMG-148s are missing
另外还丢了一部指令发射单元
along with another command launch unit.
不好意思 两枚标枪导弹不见了
I'm sorry, two Javelins are missing?
是的
Yeah.
好吧
Okay.
那是反坦克导弹
Anti-tank missiles.
我们在阿富汗用过...
We used them in Afghanistan...
尖端科技 便携性很好
state of the art and highly portable.
上面带卫星定位系统吗
Do they have GPS?
有什么办法能追踪到它们吗
Is there any way we can trace them?
不能 因为如果我们能追踪到
No, because if we could track 'em,
那么他们也能追踪到了
then they could track 'em.
操作起来难吗
Are they difficult to operate?
恰恰相反... 点火就完事了
The opposite... fire and forget.
就像视频游戏里一样
It's like a video game.
你只需要指定位置发射就好了
All you do is point and shoot.
我知道内部的摄像头瘫痪了
I know the security cameras in here were disabled,
但是外面靠大门位置的呢
but what about outside by the gate?
系统不一样 所以线路应该还是完好的
A different system, so the feed should still be intact.
这里是总控室
Here's the ingress.
你们查过车牌吗
Did you run the plates?
查过 都是假车牌
Yeah, they came back cold.
这里就是他们出来的地方
And here's where they came out.
你能快进吗
Can you speed it up?
等等 停一下 能往回倒一点吗
Hold on. Wait a second. Can you go back?
停 那里
Stop. There.
司机没有戴手套
Driver isn't wearing any gloves.
好的 但是他有碰到什么东西吗
Okay, but did he touch anything?
能慢速放吗
Can you slow it down?
那里 抓住他了
There. We got him.
我们要找到那辆推车 提取指纹
We need to find that dolly and dust for prints.
好的 大伙们 听好了
All right, people, look alive.
失踪的作战武器现在可能就在纽约城的某处
Weapons of war are now MIA on the streets of New York.
我们要搞清楚偷走武器的人以及原因
We need to figure out who the hell took them and why.
我们能追踪到现场作案的车辆吗
Can we trace the vehicle from the scene?
不能 沃德探员说的对 车牌是假的
No, Agent Ward was right. Plates are cold.
空军特调组也没找到车辙
And OSI didn't find any tread marks.
我们在查交通摄像头
Yeah, we're checking traffic cams,
但最近的也在I-87公路上
but the nearest is on the I-87.
一个普通的厢式货车
A generic van, we're never gonna
没法就这么缩小范围 弹道分♥析♥怎么样
narrow it down from there. What about ballistics?
杀死我们几名哨兵的子弹碎片上
Did we find anything from the slugs
有发现什么线索吗
that killed our sentries?
都在国家综合弹道信息网查过了 没有匹配
Ran both through NIBIN. No match.
好消息 从手推车上取到了不完整指纹
Good news... ERT got a partial print off the dolly.
是那个司机的 查查看吧
All right, that's our driver. Let's run it.
指纹匹配到了
Okay, the prints match
雷·尼可斯 三十七岁 住在哈姆克雷斯特
to Ray Nichols, 37, lives in Homecrest.
好的 大伙们 注意
All right, people, check it out.
他的前科很丰富呀...
He's got a pretty good rap sheet...
盗窃 暴♥力♥抢劫 偷东西
larceny, strong arm robbery, theft.
是的 但这都是十年前的事了
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表