剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
*只有孩子玩得好*
*Only children play well*
*让我如何爱你呢*
*How can I love you*
*如果你都不肯躺下*
*If you won't lie down?*
你真是一朵奇葩
You really are a piece of work.
昨天之前我从来没听说过什么闪电球
I never heard of lightning balls till yesterday.
但现在这玩意要把芝加哥烧毁了
Now they're gonna burn down Chicago.
外面有一个女人
There is a woman out there
想要见你
that wants to see you.
她恰好还是负责
She happens to be the judge
我离婚案的法官
for my divorce trial.
我是在你案子之后才开始和她交往的 莉兹
I didn't start seeing her until after your trial, Liz.
你真是贴心啊
How nice of you.
莉兹 说真的
Liz, seriously...
我希望我过来拜访没有打扰到你
I hope it's okay that I drop by.
当然 请坐
Yeah. Please, have a seat.
你在庭上说的话让我印象深刻
I was impressed by what you said in court.
我很感动
I was moved.
跟布鲁姆交手想做到这一点很容易
That's the easy part of battling with Blum,
不管什么事 你总觉得自己站在正义的一方
you always feel like you're on the right side, no matter what.
怎么了
What?
罗兰让我去接近图希法官
Roland asked me to approach Judge Toosi,
替他说好话
on his behalf.
而且我去了
And I did.
我当时并不知道是什么案子
I didn't know the case.
我不知道这案子涉及到了你
I didn't know it involved you.
对不起
I'm sorry.
你贿赂了我案子的法官
You bribed my judge?
而且你不愿意亲口说出来
And you're not willing to say yes
是因为你觉得我在给你录音
because you think I'm recording you?
我不是害怕你会给我录音
I'm not afraid you're recording me.
那就亲口说你贿赂了图希法官
Then say you bribed Judge Toosi.
我贿赂了图希法官
I bribed Judge Toosi.
你还想要什么
What else do you need?
没有了
Nothing.
你想一会儿去吃晚饭吗
You want to grab dinner later?
不想
No.
这是对所有美国儿童的关爱
It's love for every American child
他们值得拥有实现自己所有梦想的机会
who deserves a chance to have all of their dreams come true.
所以今晚在这里我要传达一个信息
And I'm here tonight to send a message:
特朗普致辞退伍军人♥大♥会
我们会全身心 百分百地投入到
we are fully and totally committed to fighting
实现我们目的的奋斗中
for our agenda,
-而且除非目标达成 -库尔特
- and we will not stop - Oh... Kurt.
不然我们绝不会停止努力
until the job is done.
特朗普致辞退伍军人♥大♥会
我们热爱我们的祖国
We love our country.
赢回美国
我们为我们的军队庆祝
We celebrate our troops.
我们拥抱我们的自♥由♥
We embrace our freedom.
美国 美国
USA! USA!
我们尊敬我们的国旗
We respect our flag.
我们为我们的历史感到自豪
We are proud of our history.
-我们重视我们的宪法... -库尔特
- We cherish our Constitution, - Kurt,
-而且还包括... -天哪 我爱你
- including, by the way, - my God, I love you.
梅丽莎·戈德
戴安 尽快查看这个链接
宪法第二修正案
the Second Amendment.
特朗普会议上西装男子因不够热情被请离场
我们充分保护宗教自♥由♥
We fully protect religious liberty.
我们相信法律...
We believe in law...
《傲骨之战》短片
*是时候反思一下*
*Now is the time to reflect*
*说说看"我们学到了什么"*
*and say "What did we learn?"*
*当你家房♥子着火你会学到什么*
*Well, what do you learn when your house catches fire?*
*学到很多东西都可燃*
*That things burn*
*有些东西不可替代*
*That some things don't have a replacement*
移♥民♥局
*但有些东西付钱就能买♥♥到*
*Some things can be bought for a price*
*明白做有钱人真好*
*That it's good to be rich*
*但做好人真难*
*But it's hard to be nice*
*知道世上没有超人*
*There is no Superman*
*有时甚至连第二次机会都没有*
*Sometimes there's no second chance*
*我们全都在盲目飞行*
*We're all flying blind with no hands*
*只能凭着直觉*
*By the seat of our pants *
*规章制度似乎在做自♥由♥落体*
*It feels like the rules are in freefall *
规章制度
*谁能想到标准会落到如此之低*
*Who knew that the bar was so low? *
*也许我们在沉沦*
*And maybe we're sinking, *
*但我们决不放弃*
*but we're not letting go *
猎杀女巫 维基解密 全国步♥枪♥协会 关税
米勒报告 美国科研情报研究所 骗税
无人机 气候变化 披萨门
*世间事情纷繁复杂*
*Everything's everywhere *
*压力无时无刻 如影随形*
*It's way too much and it's all the time *
*空气中弥漫着的烟雾*
*It fills up the smoky air *
*变成了犯罪的绝佳掩护*
*And covers up the perfect crime *
*把它点燃 让它冒起烟雾*
*It smolders and smokes *
我们合众国人♥民♥
源自于美国联邦宪法序言
*直到边缘被烧黑发生卷曲*
*Till the edges are blackened and curled *
*所以在末日来临之时*
*So come and sit here next to me *
*请坐到我的身边*
*At the end of the world *
*因为我们就是自己的救世主*
*'Cause we're the ones coming to save us *
*我们并不完美 但也别无选择*
* We're flawed, but we're all that we've got *
*这一季就要结束了*
*The season is over *
*故事却还在继续上演*
*But the story is not. *
你听说了吗
You heard?
什么
What?
他们准备让玛娅当合伙人
They offered the partnership to Maia?
好吧 这样也有道理
Yeah. That makes sense.
两个黑人女孩争夺一份工作
Two black girls were up for a job
到头来工作却给了白人女孩
and they give it to the white girl.
你不生气吗
You're not angry?
不 玛娅不会接受的
No. Maia won't take it.
你这话是什么意思 她当然会接受
What do you mean? Yes, she will.
不
No.
她向前看了
She's moved on.
那这个职位或许他们会给你
Then maybe they'll offer it to you.
也许吧
Maybe.
我不在乎了
I don't care anymore.
这一年下来 我意识到
You know, this whole year, I realized,
漠不关心才是上上策
the best thing is to not care.
奇怪的时代
Weird times.
是啊
Yep.
我有些迷幻药
I have some acid.
要不要尝尝
Do you want to drop it?
好的
Sure.
世界末日真漂亮
The end times are beautiful.
罗伯特·弗罗斯特所写的诗歌♥《火与冰》
"有人说世界将终结于愤怒或冷漠之中”
"Some say the world will end in fire, some say in ice."
玛娅那边有消息了吗
Any word from Maia?
没有
No.
我们的法官是个白♥痴♥ 戴安...
We got a fucking idiot for a judge, Diane...
天哪
Oh, God.
他可能还接受了贿赂
who might just have been bribed.
真的吗
Really?
真的
Really.
栏杆没有了 戴安
The guardrails are gone, Diane.
我看不清前行之路
And I can't see the road.
我之前觉得总有东西可以拯救我们
And I used to think that something would save us.
法律
The law,
个人良知
personal conscience.
可是现在
But now?
我不知道还有什么
I don't see anything.
还有爱
Love.
不 我没开玩笑
No, I'm not joking.
我只是...
I was just...
看着我丈夫库尔特上电视
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表