剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
心里还想着罗伊·科恩
and Roy Cohn in your heart,
全世界谁都碰不得你
ah, there's no one on earth who can touch you.
记住 吮吸这玩意三十秒
Remember, suck on this for 30 seconds,
然后
and then...
伺机破坏
seek and destroy.
尽量别闹 可以吗
Let's not make a big fuss, okay?
我吗 我只是作为家属来这里表示支持
Me? I'm just here to be a supportive spouse.
谢谢
Thank you.
参议院是开启这场反向改革的地方
The Senate is the place to start this counter-revolution.
所以我要参加竞选
That's why I'm running.
反向改革 听起来好危险哦
Counter-revolution. That sounds dangerous.
只有民♥主♥党会这么认为
Only for the Democrats.
唐纳德·特朗普
Donald Trump's the first
是首个真正反堕胎的总统
truly pro-life president we've ever had.
这也是最根本的
That's what matters to the base.
我也会倾向于活跃的福音派新教♥徒♥
And I'll take energized Evangelicals
而非那些白吃白喝的外来移♥民♥
over freeloading immigrants every time.
我大概不该这么说
I probably shouldn't say this.
放心说吧
Oh, go ahead.
我也很喜欢墨西哥人♥民♥
I love the Mexican people.
他们极为勤苦耐劳
They're extremely hardworking.
而且他们才不在乎政♥治♥正确呢
And they're not PC at all.
关于墨西哥人的最佳笑话很多是他们自己说的
Some of the best jokes about Mexicans are told by Mexicans.
比如
Such as...?
墨西哥消防员怎么叫自己的两个孩子
What did the Mexican fireman call his two kids?
大软管和小软管
Hose A and Hose B.
Hose A音同常用西语人名何塞
你必须删了
You have to delete it.
我又没打算要拿来怎么着
It's not like I'm doing anything with it.
首个真正反堕胎的总统
"The first truly pro-life president."
戴安 他喝多了
Diane, he'd been drinking.
那是聚会
It was a party.
假如我们是在戈培尔的聚会上
Oh, and if we were at Goebbels's party,
纳粹德国国民教育与宣传部部长 效忠希♥特♥勒♥ 反犹
你也觉得录音有错吗
you really think it would be wrong to record?
觉得
I would.
我们是客人
We were guests.
删除文件
重修旧好
Back together again.
停
やめ
戴安
Diane.
抱歉
Oh, I'm sorry.
有时间吗
Do you have a minute?
当然
Oh, sure.
感觉像是放学后被留堂的小朋友
I feel like the kid being held after school.
我是做错什么了吗
Am I doing something wrong?
你出手太重
You're hitting too hard.
天啊 我很抱歉
Oh, my God. I-I'm sorry.
我们努力释放对手的敌意
We strive to release the enemy's aggression.
中和冲突
Neutralize the conflict.
防守 而不是破坏
Defend. Not destroy.
天啊 我都没意识到自己是那么做的
Oh, God. I didn't realize I was doing that.
同万物融洽相处
Harmony with all beings.
-嗯 还有宇宙 -没错
- Yup. And the universe. - Right.
戴安 我能带你做调整吗
Diane, can I adjust you?
关注中心
Focus on the center.
丹田
The tanden.
忘记全部烦扰之事
Forget about everything else troubling you.
工作 政♥治♥
Your work... Politics...
世俗 乔治·索罗斯
The world... George Soros...
乔治·索罗斯:美籍犹太人商人 民♥主♥党支持者
犹太人想要掌控媒体的阴谋
The Jewish conspiracy to control the media.
不好意思
Excuse me?
关注精神 关注气
Focus on the spirit. The ki.
好 不过你刚才说什么
Yes, but what did you just say?
忘记全部烦扰之事
Forget all the other things assaulting you.
比如
Such as...?
政♥治♥
Politics.
犹太人的阴谋
The Jewish conspiracy?
尤其是这个
Especially that.
好吧
Okay.
你没有吸 是吧 那只棒棒糖
You didn't do it, did you? The lollipop.
没有
No.
我可真是乖乖女
What a good little girl am I.
还回来
Give it back.
不 我要留到周末用
No. I'm gonna save it for the weekend.
泰勒·斯威夫特演唱会
Taylor Swift concert?
正是 你怎么猜到的
Ooh, yeah. How did you guess?
你可真是欲拒还迎啊
You're quite a tease, aren't you?
"跳舞没问题 但人家可是正经姑娘"
"I'll dance, but I won't dance sexy."
真是让你♥爸♥蒙羞啊
What an embarrassment you are to your father.
你如何认识被告克里斯·科尔曼
How do you know the defendant Chris Colman,
豪尔先生
Mr. Howell?
我们都曾在丹维尔服刑
Uh, we both did time at Danville.
服刑期间科尔曼先生可曾向你吐露过什么
And did Mr. Colman ever confide in you while incarcerated?
有 他说艾弗里·沃德
Yeah. He said Avery Ward
开价五万让他杀死托尼·蒙迪
offered him $50,000 to kill Tony Mundy.
我没有问题了
No further questions.
我在查看你的记录 豪尔先生
I'm looking at your record, Mr. Howell,
你服刑的年数超过在外面待的时间
and you've spent more time in jail than out of it.
生不逢时啊 我还能说啥
Born under a bad sign, what can I say?
作为惯犯 你很可能面临
As a repeat offender, you were looking at the possibility
终身监禁 然而
of life imprisonment, and yet,
你和检方达成了协议
well, the deal you struck with the prosecutor
刑期会被改为"已服刑完毕"
lets you off with time served.
我认为这是第二次机会
I feel I've been given a second chance.
在我算来 差不多是第23次
Well, by my count, it's closer to a 23rd.
布鲁姆先生 别制♥造♥声响
Mr. Blum, enough with the vocalizations.
亚伦·戴维斯法官
抱歉 法官阁下 这是不自主的反应
Apologies, Your Honor. It was an involuntary reaction.
豪尔先生
Isn't it a fact, Mr. Howell,
你之前指证过的两个人
that two individuals you testified against
经过上诉后都被判无罪
had their convictions overturned on appeal?
x1d法官阁下 针对他们的指控被推♥翻♥
Your Honor, those convictions were vacated
其原因完全无关于证人的...
for reasons wholly unrelated to the witness's...
法官阁下 如果助理检察官想作证也行
Your Honor, if the ASA wishes to testify, let's swear him in.
我克制了 法官阁下
I stopped it, Your Honor.
布罗迪先生 坐下
Mr. Brody, sit down.
你不是证人
You're not the witness.
所以即使在你宣布被告已经认罪之后
So Mr. Brody didn't refile these cases
布罗迪先生还是没有重新审理这些案子
even after your claims that the defendants confessed?
我对此毫不知情
Oh, I don't know anything about that.
这并不能让你变得更可信
Oh, it doesn't say much for your credibility.
马坦·布罗迪去监狱看过你多少次 先生
How many times did Matan Brody visit you in prison, sir?
五六次
Five or six times.
-次数还真不少啊 -也不是
- That's a lot of visits. - Not really.
那你母亲去监狱看过你多少次
Well, how many times did your mother visit you in prison?
-反对 -反对有效
- Objection. - Sustained.
我想这是个敏感点
I guess that's a sensitive point.
我很抱歉
I'm sorry.
你和布罗迪先生见面时
At any of your meetings with Mr. Brody,
他是否提起过掩盖他参与谋杀
did he ever mention covering up his involvement
-托尼... -我的天 法官阁下
- in the murder of Tony... - My God, Your Honor.
-这是个简单的问题 -这超出了...
- It's a simple question. - This is beyond...
反对有效
Objection sustained.
根本就没人反对
Oh, there was no objection.
反对
Objection.
反对有效
Sustained.
我请求上前说 法官大人
Request a sidebar, Your Honor.
为什么
What for?
我有证据可以证明布罗迪先生
I have evidence that Mr. Brody
可能在掩盖自己的罪行
may be covering up his own crime.
我的天 上前吧
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表