剧集 | 闪电侠 | 导航列表
How could you possibly help me?
让我与世界分享你的故事
Let me share your story with the world.
相信我
Trust me.
在我们讨论这个之前,我需要知道我儿子没事
Before we get into this, I need to know my son's okay.
警♥察♥什么都不会告诉我
The cops won't tell me anything.
是的,哈罗德很好
Yeah, Harold is fine.
他在社会服务部待着
He's with Social Services,
直到他们找到他妈妈
just until they can track down his mom.
祝你们好运
Good luck with that.
自从他出生以来,她就在他的生活中进进出出
She's been in and out of his life since he was born.
不知道她什么时候会再次出现
No telling when she'll turn up again.
当你在铁山监狱的时候
Harold's mother she took care of him
哈罗德的妈妈就负责照顾他,对吧?
while you were in Iron Heights, right?
勉强算是吧
Barely.
这就是为什么我表现良好
That's why I got my act together
争取到了提早从那个地方滚出去的机会
and got the hell out of that place.
哈罗德,他从未原谅我
Harold, he never forgave me
因为我抛弃了他,但我不怪他
for abandoning him, and I don't blame him.
我在那所监狱里度过的四年的每一秒
Every second of the four years I spent in that prison,
我好像也是在浪费他的青春
it's like he was serving time too.
问题是,哈罗德是个好孩子
And the thing is, Harold's a good kid.
我不知道他做了什么才惹上了我这样的一个父亲
I don't know what he did to deserve a father like me.
好吧,你为什么不告诉我昨晚发生了什么
Okay, why don't you tell me what happened last night.
斯坦和我在酒吧里见面
Stan and I got into it at the bar.
我卖♥♥给他一把吉他,这样我就可以给哈罗德
I sold him a guitar so I could buy Harold backstage passes
弄一张利普斯演唱会的后台证,在最后一刻
to the L.I.P.S. concert, and at the last minute,
斯坦决定只付给我我们商定的一半
Stan decided to only pay me half of what we agreed on.
然后发生了什么?
Then what happened?
当然,我们争论过
Sure, we argued.
没错,我警告他这件事没完
And yeah, I told him this wasn't over.
但后来我回家了
But then I went home.
那是我最后一次见到斯坦
That's the last I saw of Stan.
有没有人可以证实这一点?
Is there anybody that can confirm that?
昨晚有人…你跟儿子一起在家吗?
Anybody was your son home with you last night?
不!他和朋友出去了
No! He was out with friends.
所以除非我的黑胶收藏可以说话……
So unless my vinyl collection can talk...
我什么都没有
I got nothin'.
好的
All right.
听着,我已经明白了
Listen, I've been around long enough to know
你想要告诉我我搞砸了
you're about to tell me I'm screwed.
但我告诉你,我是无辜的
But I'm telling you, I'm innocent.
雅科,调酒师亲眼见到你在现场
Jaco, the bartender places you at the scene
就在案发前的片刻
moments before the crime.
陪审团都会认为这已经足以给你
Any jury is gonna see that as more than enough evidence
定罪了
to convict.
我不会再让我的儿子没有爸爸了!
I won't leave my son without a dad again!
好吗?
Okay?
你明白了吗?
You got that?
我希望我能告诉你一些更好的事情,巴里
I wish I had something better to tell you, Barry.
但是伯奇没有能自圆其说
But Birch just doesn't have the pieces that you need
需要的线索
to build a strong defense.
而所有的证据
And all of the evidence,
仍然指出他是凶手
it's still pointing to him as the killer.
我知道你没有在那里使用你的能力
I know you didn't use your abilities in there,
但是你的直觉告诉你什么?
but what does your gut tell you?
它告诉我他是否真的是无辜的
It's telling me that whether he is actually innocent
他绝对相信自己是清白的
or not, he definitely believes that he is.
但这还远远不够
But it's not nearly enough.
是的,但是只要有可能
Yeah, but look, if there's any chance
他是无辜的,我们必须帮助他
he is innocent, we have to help him.
怎么回事?
What's going on?
雅科伯奇刚刚在前往拘留所的途中逃跑了
Jaco Birch just escaped custody en route to holding.
有人受伤了吗?
Was anybody hurt?
谢天谢地,没有,但对他来说
Thankfully, no, but so much for his
“我是无辜的”呜咽故事已经没用了,是吧?
"I'm innocent" sob story, huh?
是你告诉警♥察♥我杀了斯坦?
You told the cops I killed Stan?
拜托,伙计
Come on, man.
我只告诉他们我看到的
I only told them what I saw.
你想想,我真的什么都没看到
And when you think about it, I really didn't see anything.
嘿,我们关系还行,对吧?
Hey, you and me are good, right?
因为你我会失去我的儿子
I'm gonna lose my son because of you
因为你所说的!
because of what you said!
嘿,伙计,冷静,我
Hey man, relax, I
也许我什么都没看到!
maybe I didn't see anything!
没错
Damn straight,
因为你要收回你的话
'cause you're gonna take it back.
你要把说错的话都收回…
You're gonna take it all back...
马上!
right now!
等等,伙计!拜托!
Wait, man! Please!
卫星上还没有任何东西
Nothing on the satellites yet.
继续尝试,我们必须要抢在中城警局之前
Keep trying. We have to figure out
弄清楚伯奇要去的地方
where Birch is going before CCPD does.
只有这样我们才有机会
That's the only way we'll have a chance
来证明他是无辜的
to prove he's innocent.
对不起,我们是在说那个
I'm sorry, are we talking about the guy
刚刚烧穿了一个
who just burned his way
中城警局运输车队的罪犯吗?
through a CCPD transport convoy?
伯奇逃跑的事实并没有改变证据
The fact that Birch ran away doesn't change the evidence.
仍然没有什么直接将他与马伦的死联♥系♥在一起
There's still nothing directly tying him to Mullen's death.
当然,巴里,当然,但逃离监管
Sure, Barry, sure, but fleeing custody
不完全是无罪的
is not exactly exculpatory,
我是作为他的律师这么说的
and I am saying that as his lawyer.
她是对的,巴仔
She's right, Barr.
如果雅科伯奇是无辜的,为什么要逃跑?
If Jaco Birch is innocent, why run?
那为什么冻疮诬陷冰霜时她也跑了呢?
Why did Frost run when Chillblaine framed her?
因为不幸的是,有时人们没有得到
Because unfortunately, sometimes people don't get
来自司法系统的公平对待
a fair shot from the justice system.
是的,作为前地区检察官,我知道
Yeah, and as a former DA, I know.
我知道有时候,这是真的
I know that sometimes, it's true.
他们确实没有 - 好的,但我们怎么知道
They don't. Okay, but how do we know
伯奇已经不是他一直以来的那个热头脑了?
Birch isn't the same hothead he's always been?
我的意思是,他现在可能已经穿越了半个国家了
I mean, he'd be halfway across the country by now.
不,他不会离开中城的,不带上儿子肯定不会
No, he didn't skip town not without his son.
你怎么知道?我就是知道
And you know this how? I just do.
好的
Okay.
嗯,伙计们 紧急调度得到
Uh, guys. Emergency dispatch is getting
关于火灾的电♥话♥...
calls about a fire...
就在奥肖内西的外面
right outside O'Shaughnessy's.
什么?伯奇为什么要回到
What? Why would Birch go back
案发现场?
to the scene of the crime?
如果它真的是伯奇的话
If it's really Birch.
是的,我会找出答案的
Yeah, I'll find out.
我跟你一起去支援
I'll come with you for backup.
哇靠
Holy crap.
这是什么火?
What kind of fire is this?
我想我知道这是谁
I think I know who this is.
是那个把罪推给伯奇的证人吗
Is that the witness who pinned it on Birch
那个调酒师?
the bartender?
你知道,你所谓无辜的凶手,巴仔
You know, your innocent man, Barr,
看起来不再那么无辜了
is not looking so innocent anymore.
我以为我们应该一起合作做这个
I thought we were supposed to be working together on this.
下次吧
Next time.
现在,我需要专心
Right now, I am in the zone.
我以为我看到你们两个回来了
Thought I saw you two were back.
采访怎么样?
How's the interview go?
很棒 我觉得故事
Great. I feel like this story
正在从我身上爆发出来
is exploding out of me.
所以一切顺利吗?
So everything went well?
是的
Yeah.
很出色
Peachy.
说真的,你会爱上
剧集 | 闪电侠 | 导航列表