剧集 | 美女上错身(2009) | 导航列表
Wow, right?
不错吧
Right. Wrong.
没错 错了
Wrong? We all know why people cry at weddings.
错了吗 知道为什么宾客会在婚礼上流泪吗
Yeah, because they're so happy.
喜极而泣呗
No, they're miserable
错 是因为痛苦
Because they haven't found their one perfect soul mate.
因为他们还没有找到自己生命中的另一半
I see. With that poem, you rub their faces
原来如此 他们过着孤苦伶仃的生活
in their wretched, lonely lives.
这首诗简直是在蹂躏他们
I never... thought of it like that.
我没想到会这样
You're welcome.
不用感谢我提醒了你
But I still love that poem.
但我还是喜欢那首诗
And we're gonna have an open bar at the reception,
而且我们会在婚宴上布置一个免费酒吧
so the wretched and lonely will be just fine.
那些孤苦伶仃的人会有地方宣泄的
Thank you for your concern, though.
还是谢谢你这么贴心
Ohhh, anytime.
客气什么
How's it going?
怎么样了
Well, I've got four paper cuts and no smoking gun.
我被纸划破了四次手 还没找到确切证据
You?
你呢
Working to liberate a misunderstood camel and her owner.
正努力解救一头被人误解的骆驼和它的主人
And getting married in less than 24 hours.
还要在24小时内结婚
Yes. Are you nervous?
是呀 你紧张吗
Well, not about the wedding,
对于婚礼不紧张
But the first dance -- that's a different story.
但对于开场舞 心里完全没底
Well, you'll be great.
你会没问题的
Just count the beats out loud if you need to.
实在不行你就大声数拍子好了
What?
怎么了
Deb used to count for me.
黛比曾经给我数过
She'd use this silly Russian accent.
她还用滑稽的俄♥国♥口音
I'd relax, and...
我马上就放松了 然后...
And suddenly, you could move to the beat.
然后突然间 你就能按拍子跳了
Yeah.
是的
Zen, maybe I can help.
捏么 我可以帮你一哈
You're not serious.
你开玩笑吧
So vhat do you say?
你觉得肿么样
You ready?
你准备好了么
No.
没有
You can do this.
你能做到的
1, 2, 3.
一 二 三
1, 2, 3.
一 二 三
1, 2, 3.
一 二 三
1, 2, 3.
一 二 三
Ohh! Yes, you are a strong man.
很好 你是个强壮的人
Like bull.
壮得像头牛
Now all we need is some music.
要是有音乐就更好了
I'm dancing.
我跳起来了
Just in time.
来得正是时候
He is all yours.
他归你了
All right, watch this.
来吧 看我跳
All right.
好吧
You ready? Yeah.
准备好了吗 是的
1, 2, 3.
一 二 三
1, 2, 3.
一 二 三
1, 2, 3.
一 二 三
1, 2, 3.
一 二 三
Thank you.
谢谢
1, 2, 3...
一 二 三
Hey, somebody call for a BFD?
有人要找BFD吗
You've been talking to Stacy.
你和史黛西谈过了
Guilty, but I also got your text message.
是的 但是我也收到你的留言了
You said it was an emergency.
你说情况紧急
Some of us still make house calls, you know.
有些人还在用家里的座机
I did not say "emergency."
我没说"情况紧急"
All right, well, maybe I was just looking for an excuse to see you.
好吧 可能我只是想找个借口见你
But if my receptionist calls,
但如果我的接待员来电♥话♥
I'm performing your craniotomy.
要说我正在给你做开颅手术
Okay.
好的
I...got you something.
我给你买♥♥了样东西
A gift? Yeah.
一份礼物 是的
At the -- the wedding,
参加婚礼戴的
I am going to be wearing midnight navy
我会穿一件深蓝色长裙
with a kiss of moonlight.
缀有月光之吻
And I thought it might be nice to coordinate.
你的着装最好和我搭配
Well, I'm not sure what that means,
我不懂那是什么意思
but, uh, I like the word "kiss."
但是 我喜欢"吻"这个词
Thank you.
谢谢
Sure.
不谢
Why are you looking at patient files?
你为什么在看病历
These are from the prison hospital
这些都是监狱医院的
that infected my client with hepatitis B.
我的委托人就在那里感染了乙肝
What are we looking for? "We"?
我们要找什么 "我们"
Yeah, I always thought it'd be fun to play lawyer.
是呀 我一直都觉得扮演律师很有趣
Oh, really? 'cause I'd rather play doctor.
是吗 我更喜欢扮演医生
Okay. So-- no, I have to work.
好吧 我得工作了
Must work.
必须工作了
Um... I have to prove
我得证明
that the hospital is responsible for the hepatitis.
医院要对犯人感染肝炎这件事负责
So I was looking for a cluster of infections,
所以我一直在寻找受到感染的群体
but no such luck.
但一直没找到
And what's up for the two files?
为什么要分成两列
"Terminal" refers to terminally ill patients
"晚期"指的是绝症晚期的病人
that are still in prison,
他们仍在狱中
and "C.E.R." is "Compassionate Early Release."
C.E.R.指的是"人道早释"
It's a program
这个项目规定
where sick prisoners are paroled early.
得病的犯人可以得到提前释放
Brain cancer, emphysema with ventilator.
脑癌 配有呼吸机的肺气肿
Brutal.
真残忍♥
Yeah, these will probably die in jail.
是呀 这些人很可能死在狱中
Advanced diabetes, stage-3 bladder cancer.
早期糖尿病 膀胱癌三♥期♥
Huh.
哼
I know that "huh." I've said that "Huh."
我懂你的心情 我也那么"哼"过
What are you thinking?
你是怎么想的
These patients that remain in prison --
这些仍留在狱中的病人
They have terminal diseases,
他们患有绝症
but there isn't anything medically that can be done to help them.
但现代医学技术无法治愈他们
The men in this pile have expensive diseases
而这列犯人的病都要支付高额医药费
that would require extensive treatment.
并接受大量的治疗
Oh, my god.
天啊
The prison is using this "Compassionate Early Release" program
监狱在利用这个"人道早释"项目
to get rid of its expensive patients
来摆脱那些花费高昂的病人
in order to save money.
就为了省钱
It's a theory.
可以这么说
BFD, you just found my smoking gun.
BFD 你刚刚帮我找到了确切的证据
Your honor, Mr. Lamburt should have never been arrested.
法官大人 兰伯特先生本就不应被捕
He sold a fresh, natural drink
他向有需求的顾客
to customers who sought out the beverage.
出♥售♥新鲜天然的骆驼奶
Or, to put it another way,
或者 换句话说
Mr. Lamburt violated
兰伯特先生违反了
Section 458-B of the Pure Food and Drug Act.
《食品和药物法》第458-B条
He was acting on behalf of the greater good.
他这是牺牲小我 成全大我
This law was created to protect the public
这项法律是为了保护公民
from the distribution of dangerous foods.
免受危险食物的危害
My apologies for the interruption, your honor,
很抱歉打断 法官大人
but I happen to have 8 ounces of fresh, raw camel milk
但我刚好有八盎司的新鲜生骆驼奶
and a sworn affidavit by the animal control officer
以及一份由动物管制官员签署的宣誓书
who witnessed Missy being milked 90 minutes ago.
90分钟前 密西产奶时 他在场
Are you submitting the camel-milk sample as evidence?
你要把骆驼奶样品作为证据提交吗
No, your honor.
不 法官大人
But if it posed a true danger to the American people,
如果它真的对美国人♥民♥有危害
then why would my brilliant associate
那为什么我聪明能干
on the partner fast track
且即将成为合伙人的副手
剧集 | 美女上错身(2009) | 导航列表