剧集 | 我们的生活 | 导航列表
调整成联♥合♥国♥玩乐代表脸
and put on your model F.U.N. Face?
你个傻缺
God, you're such a moron.
不觉得这个说法很有才吗
Eh, you know that was good.
你在走101路吗
Hey, you taking the 101?
能不能走日落路
Can you stay on Sunset, please?
别换路线
Just stay...
停下 你别欺负人家了
Hey, stop. You're being a dick.
不好意思我哥这么没礼貌
Hey, I-I'm sorry about my brother.
他就是喝醉了
He's just drunk.
你听见了 这是我异父异母的兄弟
Yeah, you heard him, brothers from another.
-闭嘴 别说了 -异父异母的兄弟
- Hey, stop. Stop. - Brothers from another.
-别说了 -别说什么啊
- Stop. - Stop what?
今晚我不玩了
I'm over tonight.
我要和我的队员一起去酒店
I'm just gonna go to a hotel with my team.
先生 你能直接带我去酒店吗
Hey, sir. Can you just take me to the hotel...
我们要去夜店
We're going to the club.
我们要去夜店 兴奋一点兰德尔
We're going to the club. Get excited, Randall!
-停下 不要 -我们要去夜店
- Stop. No. - We're going to the club.
我不想去
I don't want to.
够了
Stop.
你真行 兰德尔
You're really something, Randall.
我今晚必须先喝酒
You know, I had to drink tonight
才能和我弟弟共度一晚
to brace myself for a night with my brother.
兄弟 你喝酒是因为你就是个酒鬼
Dude, you drank 'cause you're a drunk.
出去享乐我没问题
I have no problem going out and having fun.
但我不想和你一起出去
I just have a problem doing it with you.
滚开
Get out of my face.
-你打算怎么反击 -别碰我 兰德尔
- Oh, what are you gonna do about it? - Don't touch me, Randall.
-别碰你是吗 -别碰我
- Oh, don't touch you. - Don't touch me.
滚开 别碰我
Get out of my face! Do not touch me!
-你是不是有毛病啊 -你们俩
- What is wrong with you? - Hey, hey. You two...
从我的车上滚下去
got to get the hell out my cab.
-好极了 -你个混♥蛋♥
- Great, Randall. - You're an ass.
你才是 看看你都干了什么
You're an ass. Look what you did.
-你还在碰我 -你说什么胡话
- You're literally still touching me. - What are you talking about?
快点
Now.
都是因为你 白♥痴♥
It's your fault, you idiot.
你真是混♥蛋♥
You're such an ass.
-我受够了你总是逼逼 -好啊
- So tired of you always having something to say. - Okay. Okay.
-过来啊 我非揍扁你不可 -来啊
- Come at me. I'm gonna kick your ass. - Bring it, then, man.
-来啊 -你过来啊
- Come on! - Come here! Come here!
你们绝对要打一架了
Yeah, y'all definitely about to box.
-看着 -我看着呢
- Watch! - I want to see you try.
刚才是不是很棒
Hey, that was pretty cool, right?
-你们玩得开心吗 -嗯
- Did you guys have fun? - Yeah.
我想去游乐场
I want to go to the playground.
小凯 游乐场不会跑掉的
Kev, the playground's always gonna be there.
对吗 但这可是千载难逢的机会
Okay? This was a once in a lifetime opportunity.
男孩专属周末还没结束呢
Hey, boys' weekend's not over.
我们可以明天去游乐场上疯玩 好吗
So we can go nuts at the playground tomorrow, okay?
-走吧 -贴标 换你追我
- Let's go. - Tag, you're it!
凯文 我没跟你开玩笑
Kevin, I'm not playing around.
凯文....
Kevin, right...
兰德尔 就待在这儿别动 别动啊
Randall, stay right here, okay? Don't move.
凯文
Kevin?
你好 你叫什么名字啊
Hello. What's your name?
-滚开 -休想
- Get off me! - Hell no!
混♥蛋♥
Idiot!
我明早还有试镜
I have an audition tomorrow morning!
你打到我脸了 兰德尔
You hit me in the face, Randall!
我都没用力打你 我只是想把你压住
I didn't even hit you that hard. I was trying to pin you.
你脸上连伤痕都没有
You don't even have a mark.
怎么了
What?!
我找不到钥匙了
I don't have my keys.
别告诉我你落在出租车上了
Oh, please tell me you didn't leave 'em in the taxi.
也可能掉在这了
They're probably here somewhere.
-你得把话说清楚 -我们能不能
- You're gonna have to address this. - Can we just focus
先想想怎么回家啊
on getting back in the house, please?
帕尔姆女士有备用钥匙
Miss Palm has a spare key.
等等 你让你的邻居
Wait a minute, you gave your neighbor
-随时出入你家吗 -她是个和蔼的老太太
- access to your house? - She's a sweet old lady
哪儿也不去 希望如此
that never goes anywhere... hopefully.
拜托在家吧
Please be home.
议员皮尔森
Councilman Pearson?
-最近过得好吗 亲爱的 -你好帕尔姆女士
- How you doing, honey? - Hi, Miss Palm.
我很好 谢谢
I'm good, thanks.
那位是奶爸吗
And is that the Manny?
帕尔姆女士 你好啊
Hey, Miss Palm. How are you?
奶爸和议员先生
Well, what in the world is the Manny
怎么会出现在我家门口
and the councilman doing at my door?
他是我哥哥
He's actually my brother.
我是被领养的
I'm adopted.
哦对
Oh, that's right.
你们俩的父母一定很了不起
Well, you boys must have had some parents.
没错
Yes!
我们的父母特别好
Yes, we did have some parents.
夫人 我们被锁在门外了
Uh, listen, ma'am, we actually got locked out of the house.
你那把备用钥匙还在吗
Do you happen to have that spare key?
让我看看
Oh, let me check.
谢谢
Thank you.
怎么了
What?
-你说我种族歧视 -不 我没有
- You called me racist. - No, I didn't.
-那是你自己说的 -拜托
- You called yourself racist. - Oh, come on.
-我为什么要那么说 -这是个反问句吗
- Why would I do that? - Is that a rhetorical question?
如果是 那我也用反问句回答
Because if so, then I would answer rhetorically.
因为内疚吗
Mm, guilt?
我是你哥 兰德尔
Your brother, Randall.
那个爱你 甚至崇拜你的哥哥
Your brother who loves you, who pretty much worships you.
-我不想让你崇拜我 -甚至...
- I don't want you to worship me. - In fact
好了 先听我说
-- okay, hold on a second.
你哥今天赶过来 只为对你说声"抱歉"
Your brother who came here today to say, "I am sorry."
很抱歉我在我们成长过程中忽略了一些事情
I'm sorry that I missed things when we were growing up.
我很抱歉你曾感到被孤立
I'm sorry that you ever felt alone.
这怎么就种族歧视了
How exactly is that racist?
你管我叫黑皮香蕉
It was never just that I was a nerd.
不仅是因为我是个书呆子
You had to call me Carlton.
你公开批斗我不知道说唱歌♥词
It was never just that I-I didn't know cool music.
也绝不仅是因为我不懂流行音乐
You had to call me out for not knowing rap lyrics.
如果我是白人呢
What if I was white?
-我们的关系还会这样吗 -当然
- Would we have the same relationship? - Of course.
当然 我们仍是兄弟 我会像兄弟一样爱你
Yes, we'd be brothers. I would love you like a brother.
除此之外 我们也会像
And you know what else? We'd butt heads
-兄弟一样吵架 -不不 不是这种吵架
- just like brothers do. - Nah, man, not-not on this level.
你把我说得像罪大恶极的反派
You're making me out to be some sort of Grand Wizard here.
我不认为你种族歧视 兄弟
I don't think you're a racist, man.
真的没有
I really don't.
但多年来累积的小摩擦...
But the micro-aggressions through the years...
我嫉妒你 与你是不是黑人无关
I was jealous of you, it had nothing to do with you being
兰德尔 都是我的嫉妒心作祟
black, Randall, it had to do with my envy.
-你想让我怎么做 -我想要你承认
- What do you want from me? - I want you to acknowledge
你一直痛恨我是黑人这件事
that you've always resented the fact that I'm Black.
从小到大一直如此
And not just as kids, man.
去年 你当面对我说
Last year you told me, to my face,
你人生中最糟糕的一件事
that the worst thing that ever happened to you
就是我被领养回家
was me being brought home to your family.
对 我那么说是因为你逼咱妈
Yeah, I said that to you because you were manipulating our mother
去做她不想做的事
to do something that she didn't want to do.
好吧
Right.
给你 亲爱的
Here you go, sweetie.
非常感谢 女士 您真是帮大忙了
Thank you so much, ma'am. You are a blessing.
剧集 | 我们的生活 | 导航列表