剧集 | 我们的生活 | 导航列表
那肉肠卷呢
What about pigs in a blanket?
我虽然很喜欢肉肠卷
I do love pigs in a blanket,
但是我想用三文鱼烤面包
but I was thinking salmon crostini,
培根红枣卷 还有...
bacon-wrapped dates and...
番茄面包片
bruschetta.
孩子
Hey, kid.
喂 孩子
Hey! Kid!
你想要小巧的高档食物
Do you want small, fancy food
还是常规的美味食物
or regular-sized, good food?
我...你们决定就行
Hey, I... You know, it's up to you guys.
我不觉得我们需要任何带硬壳的食物
So, I don't think we need anything crusty.
-硬...我不是说硬壳 -不要
- Cr... Uh, crus... It's not crusty. - No.
发件人 凯文·皮尔森
亲爱的兰德尔
-我说油煎面包 是一种... -不行
- It's crostini. It's... - You know,
一听就不怎么样
it doesn't sound good at all.
上面有三文...我给你看看图片
It's got salm... Look, let me show you a picture of it.
这样你就会明白了 看...
Maybe you'll-you'll get it a little. S-See how...
菲利普
Phillip. Hi!
需要我帮忙吗
Hey, uh, can I help you with that?
不用了 没关系 我已经弄好了
No. It's fine. I'm, uh, already done.
我喜欢提前一小时到这
You know, I like to get here an hour early,
布置一下
settle in.
我看你更像是个...
I see you're more of a...
-"踩点"型的人 -抱歉
- "Minute to spare" type of person. - Sorry.
只是... 我今早摆脱孩子来上班
I just... It was hard for me to tear myself away
实在有点难 但之后肯定会好些的 对吧
from my kids this morning, but I'm sure it'll get easier, right.
我真的很高兴能与你共事
And I'm really excited to be working with you.
这份工作我梦寐以求
This job is a dream,
-我甚至还不敢相信得到了它 -是啊
- and I still cannot believe I got it. - Yeah.
好了 早上好 鼓手们
All right! Good morning, drummers.
早上好 早上好
Good morning, good morning.
妈 你知道无性别者和双性别者的区别吗
Mom, do you know the difference between agender and bi-gender?
贝丝妮 亚历克斯是个年轻人
Bethany, Alex is a teenager,
不会对性别定义较真 放松点
not the gender police. Relax.
而且 我知道
And yes, I do.
我是紧跟时代的女人
I'm a woman of the times.
妈妈 克拉克妈妈
Mom, Mama C,
这是亚历克斯
this is Alex.
很高兴认识你们
It's so nice to meet you guys.
很高兴认识你 亚历克斯 吃辣椒卷吗
Great to meet you, Alex. Popper?
-好的 -我们上楼吃
- Yes, please. - Uh, we'll eat them upstairs.
-我们得去学习 -好吧
- We need to go study. - All right.
希望她们能给我们留点辣椒卷
I hope they leave us some poppers.
欢迎各位 欢迎欢迎
Welcome, everyone. Welcome, welcome.
跟不认识我的人介绍一下 我是贾西
So, for those of you who do not know me, I'm Jase.
我想先说几句
And I just want to say this up front:
这是个跨种族被收养者的支持小组
this is a transracial adoptee support group.
不是哈利·波特联盟
This is not the Harry Potter Alliance.
上个月出了点小差错
Last month there was a little mix-up,
一群拿着魔杖的家伙非常失望
and we had a bunch of very disappointed dudes with wands.
这也没什么不好的
Nothing wrong with that.
今天来了两位新成员 是吧
So, we've got, uh, two new additions today, right?
没错
Yeah.
我是兰德尔·皮尔森
Randall Pearson.
很高兴能来到这
Thrilled to be here.
我是安德鲁·莱文 很高兴认识你们
Andrew Levin. Nice to meet you all.
你们哪位想参与进来
So, which one of you want to plunge in into the deep end
跟我们说说自己的事
and tell us about yourselves?
好 没问题
Okay. Sure.
你介意我先说吗
I mean, if you don't mind?
不介意 你说吧
No, please. Go for it.
该从哪说起呢
Where do I start?
我在马萨诸塞州的牛顿市长大
I grew up in Newton, Massachusetts.
我的父母是白人
Super white,
上中产阶级 犹太人
upper-middle-class, Jewish parents.
其实我在成人礼不久后
It was actually shortly after my bar mitzvah
就患上了抑郁症
that my depression started.
不知为何 我盯着周围人的脸看
Something about staring out at all those faces.
发现所有教♥徒♥都跟我长得完全不一样
A whole congregation of people that looked nothing like me.
让我深受打击
It shook me.
总之 我基本控制住了病情 可是...
Anyway, I've gotten it mostly under control, but...
我一直有种需求 需要不断证明自己
I have this need to keep proving myself that never goes away.
所以我来到了这里
So, here I am.
感谢你的分享 安德鲁
Thank you for sharing, Andrew.
我在我们社区看到的第一个黑人
The mailman was the first Black man
是一位邮递员
I saw in our neighborhood.
我曾想过
And I used to think,
"是他吗"
"Is that him?
"他是我的生父吗"
Is that my real father?"
晚上 我会祈祷我的生母来找我
At night, I would pray for my birth mother to find me.
但我的养母会给我盖被子 然后...
But then my adopted mom would come tuck me in, and...
我会觉得非常内疚
You know, I would feel so guilty.
兰德尔
Randall.
你有什么想分享的吗 兄弟
Anything you want to share, man?
暂时没有 我只是...
I'm good. I just, uh...
我能再听你们说一会儿吗
Would it be all right if I just kept listening for a while?
当然可以
Absolutely, man.
当然可以
Absolutely.
可能上点润滑油管用 就像螺丝卡住时那样
Maybe if we grease it, you know, like when a bolt gets stuck?
这主意不错
That's a good idea.
-是吧 -没错
- Right? - Yeah.
我没想过今天会发生这种事
You know, this is not how I imagined my day going.
可不是
Yeah.
我以为你说
Hey, I thought you said that
丽贝卡两小时内不会回家
Rebecca wasn't gonna be home for two hours.
不是丽贝卡 这是她家
It's not Rebecca. I mean, this is her house.
她可以直接开门进来
She'd just walk in.
马隆先生
Mr. Malone.
很高兴见到你
Good to see you.
我打算
So, I was thinking
在鸡尾酒会后
that after the cocktail hour,
由我来说祝酒词
I will give my toast.
等等 你要说祝酒词
Wait. You're-you're gonna give a toast?
是啊 当然 我是做东的
Of course. Yeah, I'm-I'm hosting.
不 是我们两个一起做东
No, we're cohosting.
是吗 你出了多少钱
Oh, really? Uh, how much money are you kicking in
来赞助这次晚宴
to pay for cohosting this dinner?
抱歉
I'm sorry.
只是这一整天 你一直在否定
It's just that all day, you have been shooting down
我的每一个想法
pretty much every idea that I've had,
我的耐性已经快被磨光了
and it's just starting to wear down on me.
不不不 你就是这样动摇我哥的老婆
No, no, it's kind of like the way you wore down my brother's wife
好让她嫁给你
to get her to marry you.
你说什么
Excuse me?
尼奇 你说什么 老兄
Nicky, what the hell, man?
当我没说
Forget it.
不 我不想就这样算了
No. I don't want to forget it.
你继续说
Go ahead.
我们都是成年人
We're both grown men.
你想说什么就说吧
Say what you're gonna say.
我就是觉得没法接受
It just doesn't sit with me, you know?
我哥把我从他的生活中赶走
I mean, my brother cuts me out of his life
用你取代了我
and replaces me with you,
然后你如影随形
and then you come along,
趁虚而入 娶了他老婆
and you swoop in, and you marry his wife.
"趁虚而入"
"Swooped in"?
我在杰克去世13年后才跟丽贝卡结婚
I married Rebecca 13 years after Jack died.
如果你想知道
And if you're wondering whether or not
我是不是每天都会花几分钟
I spend a few minutes every day
思索杰克会怎么想这件事
wondering what Jack might think about that,
剧集 | 我们的生活 | 导航列表