剧集 | 继承之战 | 导航列表
对 -有什么...变化吗
Yeah. -Well, any... change?
看起来很不错
Looking good
他今天没有下床气 天啊
Woke up on the right side of the coffin today, boy.
干吗 我喜欢去看他 你也该去看看他
What? I like to go. You should go.
是吗 去干吗
Yeah? And do what?
像喂鸭子一样 傻傻坐在那里吗
Sit there like I'm feeding the ducks?
我能不能…谢谢你不理我
Can I... Thank you for ignoring me.
老实说 最怪的是
The weird thing, honestly, is.
完全感受不到他的存在
how much he's not there
这让我觉得很安心
I find that consoling.
肯道尔来了
Well, here he is.
大驾光临 -嘿 嘿 早上好
Kendall Plus. -Hey, hey. Morning.
早上好 抱歉迟到了 -嘿
Good morning. Sorry I'm late. -Hey.
要带领我们得永生的人
The man who's gonna lead us to eternal life.
对 -韦斯达·耶稣
Right. -Way star Jesus.
看到今天的民调结果了吗
Have you seen the polling today?
好吧 难怪你们精神这么好
Okay, that's why you're all perky.
很让人兴奋 你的红卫兵一定
Very exciting, I'm sure your Red Guards are all, you know
摩拳擦掌 准备逮捕思想犯
ready to come round up the thought criminals
把警♥察♥局变成拥抱派对
and turn police stations into cuddle puddles
让人兴奋的 不是第一行
The exciting part isn't the top line.
我在 阿♥拉♥斯加 人气暴涨
In Alaska, I'm exploding
四到六个百分点
Four, five, six percent.
好了 各位 可以切入正题吗
Right, guys, can we do this?
我今天很忙
I just, I have a lot going on today
没问题 -好的
Sure. -Very well.
我正式召集葬礼管理委员会
I hereby convene this funeral management committee.
已经把资料传给你们了
I've sent the materials
你们应该也都看过了
and I assume you've familiarized yourselves
因为我很担心
Because I'm concerned.
玛西娅的要求我们全都答应
We're saying yes to all Marcia's wishes
再来是你们的想法 老爸的遗愿
then all your ideas, Pop's requirements
葬礼有可能变成 为期三天的 哀悼马拉松
Danger the funeral could turn into a three-day grief-a-thon.
是啊 不要管玛西娅了 -我附议
Yeah, just fuck Marcia. -Seconded.
好极了 议案通过
Great. -Carried.
尽管如此 我们还是希望 把时间控制在90分钟左右
Nevertheless, we really want a tight 90.
现在的核心问题是
And the central question is...
谁要致词?
who's gonna speak?
什么 对着全球势力最强大的 政♥治♥文化
Oh, what, in front of the most powerful, political, cultural
商业人士 致词吗
business interests in the world?
我随便
I mean, I'm easy
对吧 我可以讲爸爸的事
Right? I could speak about Dad.
怎么 你要讲你平常 诋毁爸的那些话吗
On what? Your usual malign influence material?
我可以致词
I could do it.
我认为 如果真的有人想干
I think if any one of us actually wants to do it
想致词 就应该说出来
do the big number, then we should just say
因为 大概 不会有人介意 对吧
because, probably, no one minds, right?
不是吗 对吧
No? Yeah.
好了 你们想一下吧
Okay, will yoUhave a think?
我要上数码战车
I'm jumping on the digital battle bus.
车尾派对 我们得搞定 对吧
Tailgate party, we nail it down, yeah?
好 再见 -没问题
Okay. Bye-bye. -Sure.
好了 祝你好运 -再见
All right. Good luck. -Bye.
说到这个
Right.
小西 我们…
So, Shiv, on the...
对车尾派对有个提议
One thing from us, on the tailgate
我们在想 要不要出于政♥治♥考量 邀请纳特
we were actually wondering about us politically inviting Nate
纳特·苏弗雷利吗 -纳特
Nate Sofrelli? -Nate.
好吧
Okay.
汤姆和我本来想
Tom and I kind of had hoped that.
为什么
Why?
因为在洛城很顺利
Because it went so well in LA
我要向这位世纪表演家致敬
You know, hats off to the Greatest Showman here.
抱歉我之前有点犹豫不决
And apologies on the old wibble wobble
必须要恭喜你 但是
and all due congratulations, but...
你们想要有个备用计划
Okay, so you wanna make sure we have a plan B
免得 不能用价钱逼退马特森
in case we can't chase Mats son out of town on price.
对 我们想在法规上做文章
Exactly, and we think that's regulatory.
祭出法规 -是
We go hard regulatory. -Yeah
司法部 贸易委员会 通信委员会 欧盟
DO J, FTC, FCC, EU.
不好吗 -就是说
No? --I mean... I...
我想 他们可能会叫停
I think they might just stop it
对 -但是...光是威胁
Yeah. -But... but even just the threat
就能让马特森的风险大增
creates a ton more risk for Matsson,
让他放弃交易 对吗
kicks the deal down the line, right?
而纳特 他...
And Nate, he's...
他很了解对手
Right? He's across competition
而且 跟希门尼斯的人走得很近 所以…
and he's tight with the Jimenez folks on that, so.
可以找他来吗
Can we get him down?
假设 我们可以说服他 跳过那些说客和…
So we can sell it on a real level without lobbyists and all the...
正当法律程序
Due process?
那些事情 -对
That stuff. -Yeah.
好 没问题
Yeah, sure. Fine.
可以吗 好的 -可以
Good? Okay. -Fine.
好了 今晚见 -今晚见
All right, see you tonight. -See you tonight
我比你先
Beat you to it.
很好吧 -对 很好
Good, yeah? -Yeah, good
我觉得很好 还有什么事
I think so. What else?
你觉得大举开除员工
How are you feeling about the, you know, blowback
造成的负面影响怎么办
from, you know, the firing?
那阵腥风血雨
The bloodlust?
要叫雨果去善后吗
Do you wanna throw Hugo at that?
不管了 敢做敢当吧
Fuck it, let's own it.
嘿 卢卡斯 是 听着
Hey, Lukas. Yeah, listen.
他们要在法规上做文章
So, they're gonna go regulatory
对
Yeah.
所以 你今晚一定要到
So, you need to be there tonight
不 很简单的 就…
No. It'll be easy. Just.
我爸生前邀请了你 所以…
My dad invited you, so...
对
Yes.
大概会有
There's gonna be, what.
40位左右 思想领袖 政客官员
40 thought leaders, pols, officials
那些握有决定权的人
who will actually decide this.
其中一半都会出席 好吗
and half of them are gonna be there, okay?
所以 我现在告诉你 你也必须到场
So, I am telling you that you need to be there, too.
跟他们对抗
To counter.
那么…嘿
So... hey.
我真的很难启齿
There's no easy way of doing this
这件事 我本周已经做了几次
I've done this a couple of times this week
老实说 有时 我真的是泫然欲泣
and sometimes, honestly, it just makes me cry.
但 我要真心地感谢各位
But I wanted to offer my heartfelt appreciation to you all
现在 请我的同事 格雷格瑞·赫许
and now I'm gonna hand over Tomy colleague, Gregory Hirsch
提供更多资讯
who has more information
谢谢您
Thank you, sir.
早安
Good morning.
早安
Good morning.
我在此向各位通报 韦斯达·罗伊科
I'm here to inform you that Way star Roy co
正在估评几个方案
has been looking at a range of different options
以大幅减少开支
in order to drastically reduce costs
我们做了一个很困难的决定
and a very difficult decision
要重整泛美网科的国际运作
to restructure the ATN operation internationally
以保护未来的商业利益
has been taken in order to protect the future of the business
我们认真考虑过所有可行选项后
This action was only taken
才做了这个决定
after seriously considering all available options
如果各位参与了视频通话
But if you're on this call, this is confirmation
表示你们运气不好
that you are part of the unlucky group
公♥司♥会立即终止跟各位的聘雇合约
who are having their contract terminated
即刻生效
with immediate effect
理由是 裁汰冗员
on the grounds of staffing redundancy
今天是各位最后一个上班日
and today is your final day of employment
剧集 | 继承之战 | 导航列表