剧集 | 继承之战 | 导航列表
说实话 我就在想一开始他为啥要叫我们过来
honestly, I'm wondering why he brought us here in the first place.
我是说 就是为了有机会照个全家福吗
I mean, was it for this photo opportunity?
不 不 当然不
No, no, of course not.
我才不会为照相和采访就叫你们过来
I wouldn't have brought you here for a photo and an interview--
什么 你说什么 现在这是采访了吗
Sorry. Excuse me? There's an interview now?
- 我告诉过你们 照相还有 - 不 你没有
- Well, I told you, photo and-- - No, you didn't.
所以这本质上就是一个宣传活动了
What, so this is essentially a publicity event?
这是可选的 不会有问题的
It's optional. There won't be questions.
这可不行
This is not OK.
我有公♥关♥专门处理这些事的
I have a publicist for this stuff.
妈的 康 你知道这事吗
Fuck. Con, did you know about this?
我觉得照片没事的呀
I think the picture is OK.
我觉得挺好的
I think it's nice.
罗曼
Rome?
我无所谓啊
I don't mind.
洛根 你有没有想过这种可能性
Logan, have you thought about the possibility
你的孩子们真的挺怕你的
that your children are actually scared of you?
扯淡吧
Aw, fuck off.
在他们对我做了这些事情之后 扯淡
After what they've done to me? Fuck off!
和我说说 你觉得
Tell me, do you think
你以后会一直做你现在做的事情吗
you'll always do what you do?
什么 戏剧吗
What, the theater?
是的 还有你挣钱的那份工作
Yes, and what you do for money.
你懂 我很喜欢我的生活
Uh, well, you know, I like my life,
就有点像随遇而安
and kind of just go with the flow,
所以是的 我觉得我可能会稍微
so yeah, I think I'll just slide more over
偏向一点制片 写作和导演
into producing or writing or directing.
我认识一个法国的女人 她和你做一样的事情
I knew a woman in Paris, she did what you do.
她非常聪明
She was very intelligent.
谢谢你
Oh, thank you.
你想要孩子吗
And do you want children?
我不知道 或许以后吧
Um, I don't know. Maybe one day.
别等了 我就要这么建议你
Don't wait. That's all I will say.
古老的生物钟开始催促你了
The old biological clock starts a-ticking.
不过你总是可以去冷冻卵子的
You could always freeze.
那只是推迟人生进度的一种方式
That's a way of putting off life.
我就想要小茜去冷冻 要胚胎 卵子不行
I'd like Shiv to freeze. Embryos, not eggs.
在银行里存点我的一部分
A little bit of me in the bank.
想过没有
Thought about that?
好多建议啊
Ahh, so much advice! Wow!
你知道 我那个在巴黎和你同行的朋友
You know, my friend from Paris who was your way?
她最后被谋杀了
She actually was murdered.
这其实和她做妓♥女♥没什么关系
It was nothing to do with her being a prostitute,
其实是因为一家餐厅出事了
it was to do with a restaurant that went poof!
啥
What?
你这儿有不含酒精的啤酒吗
Hey, do you have any non-alcoholic beer?
抱歉 没有
No. Sorry.
好吧 那苏打水呢
OK. How about sparkling water?
你是观光者吗
You a tourist?
算是吧
Uh, kind of.
高级
Oh. Fancy.
肯德尔·罗伊
Kendall Roy?
你是来这儿见家人的吗
You here visiting family?
康纳·罗伊
Connor Roy?
什么
What?
不 没事 我可能也会有同样的想法
No, it's OK, I probably think the same.
- 就是有关于他的故事 - 比如呢
- Yeah. There's just stories. - Like?
大概就是 有天晚上他过来
Like, he came in here one night,
他带着这么一条得了癌症的狗 他不忍♥心让兽医杀了他
he had this dog with cancer that he couldn't let the vet kill
但他也不忍♥心看着它死去
but he couldn't watch it die either,
所以他带着这只狗在整个酒吧里转悠
so he dragged that thing around the whole bar
想让谁带走它 给它一个善终
asking somebody if they'd take it and give it a good life.
他说 我会给你钱的 我只是不忍♥心看它死
He said, "I'll pay you. I just can't watch."
总之 那边那个臭皮匠
Anyway, Skunkhead Tanner over there
拿了三千 然后在停车场开枪打死了她
took three grand, shot her in the parking lot.
天啊
Jesus.
- 怎么了 - 和你无关
- What? - None of your business.
我在说一只臭虫呢
I was talking about Skunkhead.
别说我闲话 贾内尔
Don't talk shit about me, Janelle.
是吗
Oh, really?
嘿 再给我来一杯双倍皇冠伏特加吧
Hey, also, can I get a double Smirnoff rocks?
- 要柠檬吗 - 不
- Lime? - No.
先别结账
Keep it open.
听说你杀了我哥哥的狗
Heard you killed my brother's dog.
听着 我们可以回到那个状态吗
Look, can we go back to our agreement
我们都同意把手♥机♥放一边
where we put aside our cell phones,
只关注这件屋子里发生的事
just focus on what's going on this room?
可以吗
Can we do that?
我在试图买♥♥几家电视台呢
I'm trying to buy a number of television stations.
好吧 但你能晚一点再买♥♥吗
OK, but could you do it later?
好吧 告诉我你想让我做什么 我会照做
Fine. Tell me what more you want and I'll dance the dance.
我想让你做的是告诉我们
I guess what I want is for you to tell us
你是什么感受
how you are feeling?
我是什么感受
How I'm feeling?
我觉得
I feel...
我需要检查下我的邮件
I need to check my emails.
那不是感受 爸爸
That's not a feeling, Dad.
或许你不应该去否认爸爸的感情 小茜
Maybe don't deny Dad's feelings, Shiv.
我为了来参加这个拒绝了很重要的一件事 而你要把它搞砸了
I turned down something huge to be here, and you're gonna tank it.
- 我在做心理治疗 - 我可不觉得你在做
- I'm doing therapy. - I don't think you are.
我在
I am.
你现在就是在否认他们的感情了 爸爸
Now you're denying their feelings, Dad.
听着 我觉得我们现在应该谈的是
Look, what I think we should really have a conversation about
肯德尔不在这儿的这个事实
is the fact that Kendall's not here.
这是因为有消息说他
And that's because there are reports of him
最近在吸毒
running around taking drugs.
而且我 首先 不知道这消息是怎么传出来的
And I, for one, don't know where those have come from.
你不需要担心这事
You don't have to worry about that.
这是什么意思
What does that mean?
我今儿不打算谈这个 这和宽恕没有关系了
I'm not getting into that today. It's beyond the remit.
我不觉得这儿有宽恕 爸爸
I don't really think there is a remit, Dad.
我和这些传言没有任何关系
I had nothin' to do with those stories.
小茜 你相信你父亲吗
Shiv, do you believe your father?
说吧
Go on.
说实话 并不
Honestly, no.
我觉得这整件事都是摆样子
I think this whole thing is fake.
罗曼
Roman?
我不知道
I don't know.
我不知道
I don't know.
不 我是说
No. I mean,
他可能不是故意的 但
he might not have meant to, but...
- 不 我不相信他 - 我很抱歉
- no, I don't believe him. - I'm sorry!
我很抱歉
I'm sorry!
可以吗
All right?!
我说完了
I'm finished.
我可以向你们道歉无数次直到你们满意
I'll apologize as much as you fuckin' like,
但我不可能谈及所有事
but I can't get into everything.
就这样了
That's it.
你知道 洛根
You know, Logan,
如果我被问你是不是用最真诚的方式在参加这个
if I'm asked if I thought that you participated in this family therapy
家庭心理治疗
in an earnest way,
我不觉得我可以摸着良心说
I don't think that I could answer in good conscience
你是的
that you have.
好吧 我道歉
Fine. I apologize.
或许我是饿了
Maybe I'm hungry.
我没有什么想掩盖的东西
I got nothin' to hide.
好吧
OK.
那我们休息一下
How about we take a break
然后下午全新开始 如何
and begin again, clean slate, this afternoon?
拜托 拜托 告诉我呗
So come on, come on, tell me.
剧集 | 继承之战 | 导航列表