Oh, come on.
我来解决
I got it.
保安说Max从没离开这座楼
Security says Max never exited the building.
所以 你还在这里干什么
So, what are you doing here?
你说过你来解决 快去
You said you got it. Go.
我觉得我能帮你
Thought I'd help you out.
我不需要你的帮助 走开吧
I don't need your help. Go away.
啊 不行
Ah, I can't.
保安在到处找你
Building security is looking everywhere for you.
也就是说 你快要被找到了
Which means you are running out of time.
所以 进去吧
So, go on in.
这才是你来这里的原因 对吧
This is why you came here, right?
我 我只是 呃
I-I was just, um...
你只是在想上一次
You were just thinking about the last time
你站在这里 望进门里的景象 是吗
you stood on this spot, looking through these doors?
Vance主任告诉你了吗
Director Vance told you?
我自己想出来的
I figured it out on my own.
我猜猜
Let me guess.
你要告诉我你懂我
You're gonna tell me that you understand,
能理解我吗
that you get me?
我不想听
I don't want to hear it.
好吧 那我就告诉你事实如何
Okay. Then how about I just tell you the truth?
那事实是什么 Phill医生
And what's that, Dr. Phil?
你想让自己相信自己已经从那件事中走出来了
You want to believe that you've moved on from what happened,
但你那只是在骗自己
but you're only lying to yourself.
如果你不释放自己的愤怒 这一切
You won't get closure unless you let go
就不会终结
of the anger you're holding onto.
我曾发誓永远不会再踏进这座楼一步
I swore I'd never set foot in this building again.
那你为什么来了
Yeah. Then why did you?
有些事情我必须得做
Something I had to do.
-恩 -不只是为我
- Mm. - Not just for me.
再次看到这个地方
Seeing this place again...
感觉就像什么都没变
it's like nothing's changed.
但是 一切都变了
Yet, everything has changed.
我来这里是个错误
Coming here was a mistake.
不
No.
-嗨 -简直不敢相信
- Hey... - Unbelievable.
不 等等 Nick
No, wait, Nick.
不敢相信
Unbelievable.
你几个小时前就应该离开了
You were supposed to leave hours ago.
这里不是幼儿园 孩子 快走
This isn't a day care, kid. Move it.
-快走 -不
- Come on. - No.
什么
What?
我不走
I'm not leaving.
嗨 Torres
Hey, Torres...
你在过去两天除了捣乱
You've been nothing but a pain in the ass
什么都没做
in the past two days.
你不听话 不服从命令
You don't listen, you don't follow orders,
完全不懂尊重
and you show no respect.
我最不需要听你讲的
A lecture on respect
就是尊重了
is the last thing I need from you.
我也不想被跟你这种
Well, getting stuck with a privileged,
特权主义 不懂感恩的混混
ungrateful punk like you
-困在一起 -嗨 Nick
- isn't what I need, either. - Hey, Nick.
感恩 我该感恩什么
Grateful. What should I be grateful for?
感恩你做个导师就像是受了天大的委屈吗
How you acted like mentoring was beneath you?
感恩你把我们当成负担吗
How you treated us like we were a burden?
怎么
How...
我知道探员应该是什么样子
I know what an agent is.
你绝对不配
You're not it.
你又知道什么
And what would you know about it?
真正的探员会多走几英里去帮助别人
A real agent goes the extra mile to help people.
他每天都冒着生命危险 做出牺牲
He puts his life on the line every day, and makes sacrifices,
这些正是你太过自我陶醉而无法理解的事
which is something you are far too self-absorbed to comprehend.
Max
Max...
你敢相信这孩子这么说话吗
You believe that kid?
呃 实际上 Nick
Uh, actually, Nick,
我得说你才是那个孩子气的人
I'd say you're the one acting like a child here.
我吗 我做了什么
Me? What did I do?
不如说说你没做什么吧
How about what you didn't do?
比如读读你学徒的作文
Like read your mentees' essays.
Jack 我正在忙着办案子
Jack, I was busy working on the case.
如果你尝试去了解他们一下
Had you tried to get to know them,
你就会知道Max的父亲是Ed Girard
you would know that Max is the son of Ed Girard,
一位死于六年前海军大院
one of the NCIS agents that was killed
炸♥弹♥袭击事件的NCIS探员
in the Navy Yard bombing six years ago.
Max那天正在这里看望他的父亲
Max was here visiting his father that day.
他们俩只活了他一个
Only one of them made it out alive.
他来这里是想寻求结果
He came here searching for closure,
而他却被当成了麻烦
and he was treated like an inconvenience.
你想让我选边站吗 Nick
You want me to choose sides, Nick?
我站Max这边
I'm on Max's.
这条船已经进入警戒状态 全部
The ship's on alert, and all bottles
日用夜用能量饮料也都被没收
of Day/Night Energy on board have been confiscated
以防万一
just in case.
船员给你什么讯息了吗
The crew give you anything?
不太多 他们几乎没人听话所过三枪毒品
Not much. Barely any of them have heard of Tri-Shots,
至少他们是这么说的
or so they say.
Brown那边有什么变化吗
There any change in Brown?
他半小时前恢复了意识
Well, he regained consciousness a half hour ago.
我在等待询问他
I'm standing by to question him.
好的 随时联♥系♥ Bishop
All right, keep me posted, Bishop.
嗨 Gibbs
Hey, Gibbs?
你为什么没告诉我
Why didn't you tell me?
告诉你什么
Tell you what?
告诉我Max的父亲是Girard探员
That Max was Agent Girard's son.
我为什么要说
Why would I?
因为那样的话我就不会这么做了
Well, because I would've acted differently.
我会 我会做一些别的事情
I would've... would've done something else.
他是谁本来就不应该是重点
It shouldn't matter who he was.
这才是重点坐在 Torres
That's the point, Torres.
这是某种测试吗
Was this some kind of test?
你说得太特么对了
You're damn right.
你想要我怎样
What do you want from me?
这是你的麻烦 Nick 你来处理
This is your mess, Nick. You clean it up.
嗨 我可没主动要求这个
Hey, I didn't ask for this.
我不适合当老师
I wasn't cut out to be a teacher.
你害怕了
You are scared.
我不会害怕
I don't get scared.
面对不熟悉的事物
Stop holding back...
别再犹豫不决
when something is not familiar.
因为你就是什么都知道 是吗
Because you know everything, right?
学生的失败
A student's failure
就是老师的失败
is a reflection of their teacher.
别费心道歉了 我不需要你的同情
Don't bother apologizing. I don't need your pity.
哦 我没打算道歉
Oh, I wasn't gonna apologize.
你倒确实欠我一个道歉
You do owe me one, though.
你想去吧
Good luck with that.
你一直都这么惹人烦吗 还是单纯针对我
Are you always this irritating, or is it just with me?
你没那么特殊
You're not that special.
好吧 所以你不想要我的道歉
All right, so you don't want an apology.
那你想要什么
Then what do you want?
我小时候 曾以为
I used to think that NCIS was
NCIS是最酷的地方
the coolest place ever, when I was a kid.
我经常来这里看我爸爸工作
I'd come here all the time to visit my dad at work.
他是个怎样的人
What was he like?
他
He...
喜欢帮助别人
loved helping people.
他之前常说
He always used to say,
儿子 要做一个对社会有用的人
"Son, in a world full of problems, be the solution."
我猜每个儿子对自己的父亲都是这种看法吧
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表