爱你的
Kelly
她们已经离开好多年了 但是
they've been gone for so many years, but...
给
爸爸
爱你的
Kelly
他一直在树上留着她们的卡片
he keeps them right there up on the tree.
给
爸爸
爱你的
Kelly
他一直在树上留着她们的卡片
he keeps them right there up on the tree.
永远就是永远
Forever means forever.
我今天差点死掉 Nick
I almost died today, Nick.
我尽量不去想这事儿
I'm trying not to think about it.
我也是
Yeah, you and me both.
那个宝宝
And that baby...
让我很容易忘记这件事
made it a lot easier.
但是那件事让人不得不
But it can't help but make a person
重新审视很多事情 你知道吗
reassess things, you know?
比如
Things like...?
比如你刚说的
Like what you just said.
永远
Forever.
我们坚持什么 我们留下什么
What we hold on to, what we leave behind.
-然后呢 -然后
- And? - And...
我不知道
I don't know.
我一直觉得某一天我会当一个妈妈
I always thought I'd be a mom someday,
但是 我从没真正想象过我自己
but... I never really pictured myself,
做妈妈是什么样子
like, mothering, you know?
嗯
Hmm.
经历过今天这些事 我感觉自己已经完全准备好应对任何事了
Well, after today, I feel pretty much prepared for anything.
唉
Ay.
真是时候
Right on cue.
我从没见过任何奖章
You know, I never saw any medals.
也许昨天来这里的那个不错的探员
But maybe that nice agent who was here yesterday,
把它们都丢掉了
maybe he dropped them.
你们也许想仔细看看Jerome的床
You might want to look around Jerome's bed.
非常感谢 我们不会耽误很长时间
Thanks so much. We shouldn't be long.
我得说 我一直很难找到他的近亲
I must say, I've been having some challenges
来告知他的
just trying to find his next of kin
-死讯 -Jerome没有近亲
- to notify. - Jerome didn't have any.
他的双亲在他入伍前就去世了
Parents died before he was enlisted
记录上也没有兄弟姐妹和表亲
and no siblings or cousins on record.
-你们给我省了不少麻烦 -但是如果你们需要招人
- You saved me some trouble. - But if you need a point person
-去参加葬礼 我很乐意... -呃不 不 不
- for funeral plans, I'm here... - Uh, no, no, no.
退伍军人事务部会处理好一切的
No, no, the V.A. will handle everything.
圣诞节一过 他们就会过来
They'll come and pick up Jerome's body
带走Jerome的遗体
right after Christmas.
啊 抱歉
Ah. Excuse me.
你能提出去葬礼真是太贴心了
Well, that was certainly nice of you to offer.
这个人没有亲人
Man's got no one else.
我永远无法理解
I'll never understand how a guy
一个像Jerome这样的人会沦落到无家可归
like Jerome could end up homeless.
要知道 有些年轻人应征入伍
You know, some young people enlist
是为了逃避糟糕的家庭生活或者邻居
to escape a bad homelife or neighborhood.
他们在那里有组织 有纪律
They get some structure, some discipline,
只是在退役之后又要回到
only to be discharged and come back to
无组织无纪律的生活中
none of those things.
依然糟糕的家庭生活 一样绝望的前景
Same bad homelife, same low prospects.
只不过对于他们中的某些人而言
Only for some of them, it's compounded
战斗造成的心理和生理创伤更加复杂
by the emotional and physical wounds of combat.
你对这事非常了解啊
You sure know a lot about this subject.
我 呃 我父亲比较了解
My, uh... my dad did.
等等 他曾经无家可归过吗
Wait. Was he ever homeless?
不 但他总说自己本可能无家可归
No, but he always said he could have been.
服役之后挣扎生活
Struggled himself after serving.
然后他在邮局找了一份工作并组建了一个家庭
Then he got a job with the post office and started a family.
但他经常为无家可归的老兵们提供咨♥询♥
But he counseled homeless veterans on the side.
他会说 他是在帮他们站起来
He was helping 'em get a leg up, he'd say.
所以这才是我们来这里的真正原因
So that's why we're here.
这正是你父亲会做的事
This is something your dad would have done.
也许吧
Maybe.
我听到的是真的吗
Is it true what I just heard?
是Vicious杀害了Jerome吗
Vicious killed Jerome?
看起来是这样的 没错
It appears to be the case, yeah.
所以Jerome确实那么做了
So Jerome did it.
他去向警♥察♥告发Vicious了
He went and ratted Vicious out to the cops.
呃 告发他
Uh, ratted him out?
Jerome当时正为自己没有立即阻止他而自责
Jerome was kicking himself for not stopping it right away.
-阻止什么 -阻止Vicious正在做的事
- Stopping what? - Whatever he saw Vicious do.
他不肯说是什么事 但是Jerome就在这个房♥间里告诉我
He wouldn't say what, but Jerome told me right here in this room
他打算去跟警♥察♥说这件事
he planned to go to the cops about it.
现在他死了
And now he's dead.
等等 等等
Wait, wait.
不管Jerome看到了什么
Whatever Jerome saw,
他有没有碰巧提过是什么时候在哪里发生的
did he happen to say where and when?
♪ Dashing through the snow ♪
♪ In a one-horse open sleigh ♪
♪ Over the fields we go... ♪
Jack
Jack?
嗨 怎么不去佛蒙特州滑雪了
Hey, what about skiing in Vermont?
哦 我今早犯了个错误
Oh, I made the mistake of checking in
出发前跟Vance打了个招呼
with Vance before leaving this morning.
他提了一下被偷走的宝宝
One mention of a stolen baby,
我觉得你们可能会比较缺人手 所以
and I thought you guys might be a little shorthanded, so...
嗨 Palmer 你有什么发现
Hey. Yeah, Palmer, what do you got?
所以你大老远回来是为了帮我们破案子还是看孩子
So you came all the way back for, uh, the case or the baby?
哦 得了 谁不爱孩子
Aw, come on. Who doesn't love a baby?
我尤其喜欢
I especially love a baby
让孩子待在安全幸福的家里
in a safe and happy home.
我们在这一点上没有任何进展
Yeah, which we're still no closer to finding.
Palmer发现了目击证人
Palmer found a witness.
我们需要看看安♥南♥代尔城
We need to dig up security footage
一个夜间商店的监控录像
from an all-night store in Annandale.
我们要找什么
What are we digging for?
任何跟Vicious和
Anything we can find
我们的受害人有关的事情
on Vicious or our victim.
嗨 伙计们
Hey, guys.
McGee
McGee?
一点也睡不着 所以 呃 订了个晚一点的航♥班♥
Couldn't sleep a wink, so, uh, booked a later flight.
发生了什么 我以为你应该在福蒙特州了
What happened? I thought you were supposed to be in Vermont.
哦
Oh.
有什么发现吗 Tim
Any luck, Tim?
花了些功夫 不过很幸运 安♥南♥代尔城
Well, took some doing, but fortunately, there is only one
只有一个便捷超♥市♥ 你说要看停车场是吗 老大
Atlantic E-Z Mart in Annandale. You said the parking lot, boss?
是Palmer说的 大概凌晨3点左右
That's what Palmer said. Around 3:00 in the morning.
很难知道我们要看什么
Hard to know what we're looking for exactly.
放慢
Slow it down.
那是谁
Who's that?
我们认识她吗
Do we know her?
暂时不认识
Nope, not yet.
那就是我们要找的人
Well, that's our guy right there.
那是Vicious
That is Vicious.
他正在拿走宝宝
He's taking the baby.
我感觉好恶心
I'm gonna be sick.
Jerome来了
Here comes Jerome.
等等 她在干什么
Wait. What is she doing?
他给了她一个婴儿车
He's giving her an envelope.
然后她 她就让他把婴儿手推车推走了
And she's... she's letting him take the stroller.
哦 天呐 那个宝宝不是被偷走的
Oh, my God, that baby wasn't stolen.
老大 那一定是钱了
Boss, that's got to be money.
他是被卖♥♥掉的
He was sold.
我无法想象那个女孩经历了什么
I cannot imagine what this girl's been through
以至于要卖♥♥掉自己的孩子
to want to sell her baby.
你有什么发现吗
You got anything?
呃 婴儿车上唯一的指纹
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表