If they got mom, they can get dad.
如果它们能杀妈妈 就能杀爸爸
And if they get dad, they can get us.
如果它们能杀爸爸 就能杀我们
It's not like that.
不会那样的
Okay, dad's fine.
爸爸没事
We're fine.
我们没事
Trust me.
相信我
You okay?
你没事吧
Yeah.
嗯
You know, dad's gonna be here for Christmas.
爸爸圣诞节会回来的
Just like he always is.
他总会回来
I just wanna go to sleep, okay?
我只想睡觉 好吗
Yeah, okay.
嗯 好
It'll all be better when you wake up.
等你醒来一切都会好的
You'll see.
等着瞧吧
Promise.
我保证
So this is where Mrs. Wreath lives?
花环太太就住这里吗
Boy, can't you just feel the evil, pagan vibe?
天啊 感觉到那股邪恶的异教气息了吧
Yes?
你们好
Please, tell me you're the Madge Carrigan
请告诉我你是玛姬·卡里根
who makes the meadowsweet wreaths.
绣线菊花环的制♥作♥者
Why, yes I am.
我是
Bingo. Yeah.
找到了 嗯
Well, we were just admiring your wreaths
我们那天在塞勒先生家
at Mr. Silar's place the other day.
看到了你的花环 很喜欢
You were?
是吗
Isn't that meadowsweet
那绣线菊
just the finest smelling thing you ever smelled?
是不是你闻过的最香的东西
It is. It sure is.
是的 真是的
But see the problem is that all your wreaths had sold out,
但问题是 你的花环都卖♥♥光了
before we got the chance to buy one. Fudge.
我们还没来得及买♥♥到一个 倒霉
You wouldn't happen to have another one,
你不会还有一个
that we can buy from, would you?
我们可以买♥♥走吧
No. I'm afraid
恐怕没有了
those were the only ones I had for this season.
本季我只做了那么多
Tell me something.
告诉我
Why'd you decide to make them out of meadowsweet?
你怎么会决定用绣线菊做花环
Why, the smell, of course.
当然是因为气味
I don't think I've smelled anything finer.
我觉得我就没闻过那么香的东西
Yeah.
嗯
You mentioned that.
你提过了
What's going on, honey?
怎么回事 亲爱的
Well, just some nice boys, asking about my wreaths, dear.
就是俩好小伙儿来打听我的花环 亲爱的
The wreaths are fine. Fine wreaths.
那花环真棒 好花环
Care for some peanut brittle?
来点花生糖吗
We're okay.
不用了
I knew it.
我就知道
Something was off with those two.
那俩人非常不对劲
What did you find?
你有什么发现
The Carrigans lived in Seattle last year...
卡里根夫妇去年住在西雅图
where two abductions took place, right around Christmas.
圣诞节期间 发生了两起绑♥架♥案
They moved here in January.
他们1月搬来了这里
All that Christmas crap in their house wasn't boughs of holly,
他们家的圣诞节装饰可不是冬青树枝
it was vervain and mint.
而是马鞭草和薄荷
Pagan stuff?
异教的东西吗
Serious pagan stuff.
很厉害的异教东西
So what? Ozzie and Harriett are keeping a pagan god
怎么 那对看似普通的夫妻把一个异教神
hidden underneath their plastic covered couch?
藏在了他们裹着塑料膜的沙发下吗
I don't know.
我不知道
All I know is we gotta check them out.
我只知道我们该去看看他们
So what about Bobby?
那鲍比呢
He's sure evergreen stakes will kill this thing, right?
他确定常青木桩能杀了他们 是吧
Yeah, he's sure.
是 他确定
See, plastic.
看 塑料膜
Dean.
迪恩
Sam!
萨姆
Gosh, I wish you boys hadn't come down here.
天啊 我真希望你们没到下面来
Dean?
迪恩
Are you okay?
你没事吧
Yeah, I think so.
好像没事
So I guess we're dealing with Mr. And Mrs. God.
看来他们是神夫妻
Nice to know. Yeah.
至少知道了 嗯
And here we thought you two lazybones
我们还以为你俩懒骨头
were gonna sleep straight through all the fun stuff.
要把有趣的部分睡过去呢
And miss all this?
错过这个吗
No, we're partiers.
不 我们喜欢派对
Isn't he a kick in the pants, honey?
他多逗啊 亲爱的
You're hunters, is what you are.
你们是猎人
Yeah, and you're pagan gods.
嗯 你们是异教神
So why don't we just call it even and
我们就算扯平了
go our separate ways?
各走各路吧
What, so you can bring back more hunters and kill us?
怎么 让你带更多猎人回来 杀了我们吗
I don't think so.
别想了
Maybe you should have thought that
或许你吃人之前
before you went snacking on humans then.
该想到这点的
Now, don't get all wet.
得了 别那么激动
Why, we used to take over a hundred tributes a year.
我们以前每年能吃上百个祭品呢
And that's a fact.
那是真的
Now, what do we take, what, two, three?
现在我们才吃几个 两三个吧
Hardy Boys here make five.
加上这俩侦探小伙儿就五个了
Now, that's not so bad, is it?
这还不错嘛
Well, you say it like that, I guess you guys are the Cunninghams.
你这么说的话 你们就是模范夫妻了
You mister, better show us a little respect.
你先生 最好对我们放尊重点
Or what?
否则呢
You'll eat us? Not so fast.
你要吃了我们吗 还不急
There's rituals to be followed first.
还要先遵守一些仪式
We're just sticklers for ritual.
我们非常看重仪式
And you know what kicks off the whole shebang?
知道仪式从什么开始吗
Let me guess. Meadowsweet.
我猜猜 绣线菊
Shucks, you're all out of wreaths.
该死 你们没有花环了
I guess we'll just have to cancel the sacrifice.
那只能取消人祭了
Don't be such a gloomy Gus.
别那么消极
There.
好了
Don't they just look darling?
他们看上去多可爱
Good enough to eat.
可以吃了
Alrighty-roo,
好咯
step number two.
第二步
Sammy.
萨姆
No. Sammy?
不 萨姆
No, no, don't.
不 别
Leave him alone, you son of a bitch!
放开他 你个混♥蛋♥
You hear how they talk to us?
听听他们怎么跟我们说话
To gods?
我们可是神
Listen, pal, back in the day,
听好 伙计 想当年
we were worshipped by millions.
有数百万人崇拜我们呢
Times have changed.
时过境迁了
Tell me about it.
可不是呢
All of a sudden, this
突然间
Jesus character's the hot, new thing in town.
这个耶稣成了新红人
All of a sudden, our altars are being burned down
突然间 我们的祭坛被烧
and we're being hunted down like common monsters.
我们像普通怪物一样被猎杀
But did we say peep?
但我们说什么了吗
No, no, no, we did not.
没有 我们没有
Two millennium.
两千年啊
We kept a low profile, we got jobs, a mortgage.
我们低调做人 我们找了工作 按揭买♥♥♥房♥♥
We... What was that word, dear?
那个词怎么说的来着 亲爱的
We assimilated.
我们被同化了
Yeah, we assimilated.
对 我们被同化了
Why, we play bridge on Tuesdays and Fridays.
我们周二和周五还打桥牌呢
We're just like everybody else.
我们跟其他人一样
You're not blending in as smooth as you think, lady.
你们没有你想得融入得那么好 女士
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表