But only over here by the window.
但只在窗边有
There was definitely a spirit here.
这里绝对来过鬼魂
Who stood outside the crime scene and watched.
还站在犯罪现场外面看
Looks like.
看来是的
What the hell do you make of that?
你怎么想
Actually, I do have a theory.
其实 我有个理论
Sort of.
算是有吧
Hit me.
说吧
Well, thinking about fairy tales.
我在想童话
That's... That's nice.
好可爱啊
You think about fairy tales often?
你经常想童话吗
No, Dean, I'm talking about the murders.
不 迪恩 我是说这些凶案
A guy and girl hiking through the woods...
一男一女 在林子里徒步
an old lady tries to eat them.
差点被个老太太吃了
That's Hansel and Gretel.
那是《糖果屋》
Then we got the three brothers
然后还有三兄弟
arguing over how to build houses...
为怎么建房♥吵了起来
attacked by the big bad wolf.
随后遭到恶狼袭击
Three Little Pigs. Yeah.
《三只小猪》 嗯
Actually, those guys were a little chubby.
那三个家伙还真是挺胖的
Wait. I thought those things ended with
等等 那些故事的结局
everybody living happily ever after.
不都是大家幸福地生活了下去吗
No, no, not the originals.
不 原版可不是
See, the Grimm brothers' stuff
格林兄弟的故事
was kind of like the folklore of its day...
其实是当时的民间传说
full of sex, violence, cannibalism.
充满了性 暴♥力♥和食人
Then it got sanitized over the years...
但故事随时间演变得和谐多了
turned into Disney flicks and bedtime stories.
最终成了迪士尼电影和睡前故事
So you think the murders are, uh, what, a reenactment?
所以你觉得凶案是故事重演吗
That's a little crazy.
有点疯狂吧
Crazy as what?
像什么一样疯狂
Every day of our lives?
我们每天的生活吗
Touche.
说得好
How's the creepy ghost girl involved?
那个瘆人的鬼姑娘怎么说
Well, she must've been here for a reason.
她出现肯定是有原因的
I'm willing to bet you top dollar
我敢打赌
she was at the construction site too.
她之前还出现在了建筑工地
We gotta do research now, don't we?
我们现在得去做调研了 是吧
So? Checked every record they had.
怎么样 查遍了他们的记录
Found the usual amount of
儿童暴♥力♥死亡案件数
violent childhood deaths for a town this size.
就这么大的小镇而言算是正常量
Okay.
好
You wanna know how many were little girls,
知道其中多少涉及黑头发
with black hair and pale skin?
苍白皮肤的小女孩吗
Zero. Zero.
零 零
You wanna know how many little girls
知道有多少黑头发
with black hair and pale skin have gone missing?
苍白皮肤的小女孩失踪了吗
Right again: Zip, zilch, nada.
又答对了 零 无 没有
Tell me you got something good
拜托告诉我你有所发现
because I've totally wasted the last six hours.
因为我完全浪费了六个小时
Well, you ever hear of Lillian Bailey?
你听说过莉莉安·贝利吗
She was a British medium from the 1930s.
是1930年代的一个英国灵媒
She got a thing for fairy tales?
她喜欢童话吗
No, trances.
不是 是出神
See, she'd go into these unconscious states where, get this,
她会进入不省人事的状态 听好
her thoughts and actions were completely controlled by spirits.
而她的思维和行为都会完全被鬼魂控制
The ghost Puppet Master.
鬼傀儡师
Yeah.
对
Think that's what this kid is doing?
你觉得这孩子就在这么做吗
Sending Wolfboy and Grandma into trances,
让大灰狼和老太婆进入出神状态
making them go kill-crazy?
让他们疯狂杀戮
It could be.
可能吧
You know, kind of like a spirit hypnosis or something.
就像鬼魂催眠
Trances I get, but fairy-tale trances?
出神我理解 但童话出神
That's bizarre even for us.
即便对于我们也够怪的
Yeah, you're right. That's completely normal.
你说得对 这真是正常呢
All right, maybe it is fairy tales.
好吧 或许真是童话
Totally messed-up fairy tales.
非常糟糕的童话
I tell you one thing, there's no way I'm kissing a damn frog.
告诉你 我绝不亲青蛙
Check that out.
看啊
Yeah? It's close to Halloween.
怎么了 万圣节要到了
You remember Cinderella?
记得《灰姑娘》吗
With the pumpkin that turns into a coach
变成马车的南瓜
and the mice that become horses?
和变成马的老鼠
Dude, could you be more gay?
哥们 你还能更基点吗
Don't answer that.
别回答
Well, who knows? Maybe you'll find your fairy godmother.
谁知道呢 或许你能找到你的仙女教母
Help, I'm in here.
救命 我在这里
Don't worry, it's okay. We're here. We got you.
别担心 没事 我们来了 我们会救你的
You have to help me. She's a lunatic.
帮帮我 她疯了
What happened?
怎么回事
My stepmom, she just freaked out, screamed at me,
我继母 她发狂了 冲我大吼
beat me, chained me up.
打我 还把我铐了起来
Where is she now? I don't know.
她人呢 我不知道
Sam?
萨姆
Who are you?
你是谁
Paramedics picked up Cinderella.
医务人员接走了灰姑娘
That's good. Yeah.
好啊 嗯
So little girl, shiny red apple.
小女孩 大红苹果
I'm guessing that means something to you, fairy tale boy.
你应该明白这意味着什么吧 童话小子
I think it's Snow White.
我觉得是《白雪公主》
Snow White?
《白雪公主》
I saw that movie.
我看过那部电影
Well, the porn version anyways.
至少看过色情片版的
There was this wicked stepmother.
有个邪恶继母
She was wicked.
她还真是邪啊
There is a wicked stepmother...
的确有个邪恶继母
and she tries to kill Snow White with a poisoned apple.
她企图用毒苹果害死白雪公主
But the apple doesn't actually kill the girl, right?
但苹果并没害死那姑娘 是吧
No.
对
Puts her into a deep sleep.
让她陷入深眠
So deep, it's almost like she's dead.
就像个活死人
No, sorry. We don't have any comatose little girls.
没有 抱歉 我们没有陷入昏迷的小女孩
Are you sure? Totally.
你确定吗 是的
It's mostly old guys.
昏迷病人♥大♥都是老人
And, well, Callie.
还有卡莉
She's been around since before I started here.
她在我来之前就入院了
Callie?
卡莉
Yeah, it's so sad.
对 太悲惨了
And poor Dr. Garrison, he just won't give up on her.
可怜的加里森医生 他不肯放弃她
Was Callie one of his patients?
卡莉是他的病人吗
No, his daughter.
不 是他女儿
Here we are.
这里呢
"'Just press the latch, ' called out the grandmother."
"按下门栓就行" 外婆喊道
'I'm too weak to get up. '
"我太虚弱了 无法起身"
The wolf pressed the latch and the door opened.
大恶狼按下门栓 门开了
He stepped inside, went straight to the grandmother...
他走进去 直扑向了外婆
"...and ate her up. "
吃了她
Thank you so much.
太感谢了
"The huntsman stepped inside
猎人走进去
and in the bed lay the wolf."
床上躺着大恶狼
So the huntsman took a pair of scissors...
于是猎人拿起剪刀
"And cut open the wolf's belly."
切开了大恶狼的肚皮
Detectives, can I help you?
警探 有什么事吗
We just heard that Callie is your daughter.
我们刚听说卡莉是你女儿
And we wanted to say how very sorry we are.
我们想说一声我们很为您遗憾
Well, um, thank you.
谢谢了
If you'll excuse me.
失陪一下
We're heading this way, we'll walk with you.
我们正要往这边走 我们陪你吧
How long has Callie been like that?
卡莉昏迷这样多久了
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表