剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
If there's an imminent threat.
执法队伍还是会放宽一定的限度
What about afterwards?
那后果会如何呢
When this gets out, it could lead to more terrorism.
一旦这个泄露出去 会导致更多的恐怖袭击
And how would it come out?
怎么会泄露出去呢
These things always do.
这种事层出不穷
Intelligence says there could be
情报称这周内
Five or six more bombings this week.
可能还会有6 7次炸♥弹♥袭击
What if there's something in those tapes
如果这些带子里有线索
That could help prevent that?
可以帮助阻止这一切呢
Okay, give them to Foster and Loker.
好吧 把他们交给福斯特和洛克尔
Let them start in.
让他们开始做
That's what I wanted to hear.
要的就是你这句话
We're through the first 1,200 hours.
前1200小时的已经检查完毕
Already? How is that possible?
真的吗 怎么可能呢
Well, normal vocal pitch is less than 500 hertz.
平时说话的音调低于500赫兹
Anything higher implies extreme emotion...
高于这个的就是异常情绪
Anger, anxiety or fear.
比如愤怒 焦虑或者恐惧
That's what the computer's scanning for.
电脑扫描的目标就是这些
What did we get off the tape from the mosque?
清♥真♥寺的那些带子有什么结果
Well, the first hit's a marital dispute,
第一个结果是一对夫妇吵架
The second is a seven-year-old and the third is a guy
第二个是个7岁的孩子
Who really needed to find a bathroom.
第三个是一个有内急的家伙
Looks like we have another winner.
似乎有新的发现
It's unacceptable! Completely unacceptable!
不能接受 这样做完全不能接受
People who do things like this must be punished!
做这种事的人应该得到惩罚
Stress is up on all the negative words,
敏感词汇上的声音紧张
And you hear that vocal tremor?
你们听到声音的颤动没
That could be repulsion or disgust.
可能是排斥或者厌恶
How the hell are we supposed to match a voice with a name?
我们如何能找到这个声音的主人呢
Foster never forgets a voice.
福斯特是过耳不忘的
Some of us are better at listening than others.
有些人的听力就是超出常人
Thank you.
谢谢
My son...
我儿子
Was not a radical.
不是激进分子
It's the same voice.
声音相同
Omar Kahn,the father of the second bomber
奥马尔·卡恩 第二名炸♥弹♥袭击者的父亲
It's unacceptable! Completely unacceptable!
不能接受 这样做完全不能接受
People who do things like this must be punished!
做这种事的人应该得到惩罚
Where was this recorded?
这是在哪里录到的
In our mosque?
在我们的寺里吗
Yeah.
没错
Someone recorded private conversations in the mosque?!
竟然有人在清♥真♥寺录下这段私人对话
Absolutely.
没错
So you don't deny that was your voice, then?
就是说你承认这是你的声音了
I'll take that as a no.
我当你是默认了
Hey, Loker, do you have the shrapnel plotting
洛克尔 联调局做的那个弹片布局模拟图
From FBI forensics yet?
出来了没有
Yeah. check it out.
嗯 你看
Look how perfect the blast radius is.
爆♥炸♥的半径非常完美
That bomb was small, compact.
炸♥弹♥小巧玲珑
Yeah, well, it would have to be,
嗯 必须得这样
If somebody slipped it into those kids' backpacks.
要想塞进那些孩子的背包里就得这样
What are you accusing me of?
你想要说什么
Someone planted bombs on Jamal Bata and your son.
有人在你儿子和贾马尔·巴塔身上安了炸♥弹♥
Yes!
是的
They were murdered!
他们是被杀的
My boy was murdered!
我儿子是被谋杀的
Uh, you know...
这样
I'm thinking maybe it wasn't slipped in.
我觉得可能不是偷偷塞进去的
I'm thinking maybe it was concealed.
而是事先隐藏好的
Maybe someone gave them the bomb
有人把炸♥弹♥装饰成其他东西
Disguised as something else.
交给他们
Do you think that I could sacrifice my own son?!
你觉得我会牺牲自己的亲儿子吗
Where's the sacrifice?
何来的牺牲
[译注: 伊♥斯♥兰♥教相信天堂有处♥女♥]
不是有处♥女♥等着他吗
Rasheed was killed by extremists.
拉希德是被极端分子杀害的
My family and I,
我和我的家人
We are the victims.
才是真正的受害者
One of those kids played soccer.
其中有个年轻人踢球
You pack a soccer ball with enough ball bearings...
可能藏在足球里
You got the right idea,
你的想法不错
But the concussion diameter was only 200 feet.
但冲击直径只有150米
The bomb wasn't that big.
可是炸♥弹♥没那么大
They teach you that at Quantico?
你在匡提科学到的吗
A week in Tel Aviv with shin bet.
在特拉维夫的以色列国♥家♥安♥全♥局呆过一周
I am an American citizen.
我是美国公民
You can't treat me like this.
你不能这样对待我
Do we have info on what the shrapnel was?
有没有弹片的详细信息
Yeah, this says small pieces of aluminum,
有 说是铝 玻璃渣
Glass shards, copper and nickel.
铜 镍 的混合碎片
Copper and nickel, huh?
铜和镍吗
Just like on the bus?
和公车上的一样吗
Pretty much.
差不多
Forensics figured part of that is from the coins in the fare box.
鉴证科鉴定出其中一部分是投币箱的硬币
Coins...
硬币
Copper and nickel.
铜和镍
What if the coins are part of the bomb?
如果硬币也是炸♥弹♥的一部分呢
The coins were the shrapnel.
硬币就是弹片
I think i know how the bombs were disguised.
我知道这炸♥弹♥伪装成什么样的了
Omar Kahn hasn't given you one straight answer.
奥马尔·卡恩仍然没有直接回答你
Yeah, well, his son's dead.
嗯 他儿子死了
He's a little angry.
他有点恼怒
It looks like a killer's rage to me.
我觉得是杀手的愤怒
I'm turning him over to the CIA,
我要把他转交给中情局
and they'll do what it takes to get him to talk.
他们会尽一切可能让他交代
Do you know what they call a place
你知道每次有紧急状况
that breaks the law every time there's an emergency?
就会触犯法律的地方是什么吗
Dictatorship.
独♥裁♥政♥权♥
Where'd you go?
你去哪里了
What?
干吗
What do you mean what?
什么干吗
This is what you used to plant the bombs in.
这就是你装炸♥弹♥的东西吧
I talked to the imam.
我和教长谈过
And every family that belongs to that mosque,
归属那个清♥真♥寺的每个家庭
had access to one of these.
都可以拿到一个这个
You put the explosives in the bottom of the canister.
你把炸♥药♥放在罐子的底部
And the coins acted as the shrapnel.
而硬币充当了弹片
That thought you had...
你的那个想法
That thought right there--
就是那里
horrified you.
把你吓坏了
You're not behind this, are you?
这不是你干的 对吧
But you know who is?
但你知道是谁干的
Mr. Kahn...
卡恩先生
Is it someone close to you?
是和你亲近的人吗
Someone you saw
你看到有人
with these canisters?
拿着这些罐子吗
It couldn't be.
不可能
No.
不
Who couldn't it be?
谁不可能
What if you're wrong?
如果是你说错了呢
What will they do to him?
他们会对他怎样
What would happen?
会发生什么结果
You accused my son of being a murderer.
你指控我儿子是杀人犯
You bug our mosques... you...
监听我们的清♥真♥寺 你们
Mr. Kahn, there are bombs in our streets.
卡恩先生 大街上现在有炸♥弹♥
Many, many more people will die.
更多人会因此丧生
You have to tell us.
你必须告诉我们
Don't do it for us.
不是为了我们
Do it for your son.
为你儿子
Do it for all the other children who are going to die
为那些在别人的斗争中
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表