剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
What the hell?
怎么回事
He's a hemo-phobe.
他有血液恐惧症
He...
他
He's afraid of blood.
他怕血
And how would you know that?
你怎么知道
When you started talking about blood, he got woozy.
当你开始说血时 他就头晕
He... He got short of breath.
呼吸急促
He's not the guy.
不是他干的
He couldn't even give the girl a paper cut.
他都不能给那女孩剪纸
So another dead end.
又是个死胡同
No, not exactly.
也不算是
Well, Milo Dodds didn't work out.
麦勒·多兹失败了
He's gonna bring him in here
他会把他带回来
And go through his sicko memorabilia.
理一理他变♥态♥的大事记
Hopefully, we'll find some new suspects.
希望能找到新的嫌犯
Well, Jenkins is amazing.
詹金斯真厉害
You know, in-in kind of an evil way.
我是说他邪的厉害
I mean, he's, like, dark Lightman.
就像邪恶的莱特曼
Ooh, rewind.
倒回去
There.
那里
Look at how he's folding the laundry.
看他怎么叠的衣服
Jenkins comes up, and he slows down.
詹金斯过来时 他动作放慢了
He's concentrating too hard; it's a dead giveaway.
他太过专注 完全暴露了
He did screw up.
的确搞砸了
Couple of months ago, you wouldn't have noticed that.
几个月前 你都不会注意到这点
But now that you apparently
现在的你显然无所不知
know everything, you think it's more important to prove
你觉得证明我的失策
that I screwed up than find a missing woman, is that it?
要比找到那名失踪女性更重要 对吗
No, I wasn't trying... We-we were just trying to establish
不 我不是想 我们只想为
a baseline for Jenkins.
詹金斯设定一条基线
Yeah, well, forget it.
算了
Can you go back? Run it back?
能倒回去吗 倒带
Push in on the guard.
推到守卫身上
All right.
好
Zoom in.
放大
And let it play.
播放
You want to know what I know about my friend, the copycat.
你想从我这里了解我的朋友 那个效仿者的事
You see the nostril flare?
你看到鼻孔抽动了吗
Quick intake of breath.
快速吸气
When he thought Jenkins was gonna open up about the copycat
当他以为詹金斯要透露效仿者的消息时
He panicked.
他害怕了
Like he was afraid of getting caught.
像是怕被抓到一样
The guard's the copycat.
这看守就是那个效仿者
Could he have gotten to Camille before you?
他会不会比你先找到卡米耶
Hey, where's the guard? Where's, uh, Calvo?
那看守在哪里 卡尔沃在哪里
Oh, his shift ended a while ago.
他刚换班
They're here.
他们来了
It's been 11 years since she was attackked,
她在11年前被人侵犯
And she's doing well now. Okay.
现在她一切还好 好
I can do this.
我能行
Okay, I just want you two to talk.
好 我只想让你们说说话
You know, maybe she can help you remember something.
也许她能帮你想起点什么
But don't push yourself.
不过别勉强
Okay?
好吗
Okay. Okay.
好 好
Thanks for coming. Come on in. Sure.
多谢你们前来 进来吧 好
Natalie.
娜塔莉
Careful.
小心
Uh, I want you to meet Michelle Russell
这位是米歇尔·罗素
And her husband Paul.
还有她丈夫保罗
Hi, Natalie.
你好 娜塔莉
You know, we can do this all day.
我们可以这样谈一整天
You know, it's over for you, Calvo,
你没有退路 卡尔沃
You understand that, right?
这你清楚吧
So just tell me where Camille is,
告诉我卡米耶在哪里
and I'll get the D.A. to cut you a break.
我会让检察官给你减刑
It'll make me sick,
虽然我讨厌这么做
But I'll do it, for you.
但为了你 我会去做
It's a one-time offer, Calvo.
机会仅此一次
One time!
就这一次
He's not your guy.
他不是你要找的人
He's not your guy.
不是他
What the hell are you doing? He is the guy!
你这是干什么 就是他
No, no. He-he showed shame.
不 他表现出了愧疚
Psychopaths never show shame.
精神变♥态♥者不会显露愧疚
Calvo called in sick four times in the last year.
卡尔沃去年请过4次病假
And each time, the day after
而且每次都是
One of the copycat's victims was released.
在他请假后的第二天出现死者
And that's not a coincidence. No, no.
这绝不是巧合 不 不
I think it's very important.
我知道抓到凶手很重要
But he's not your guy.
但他不是你要找的人
It has to be him!
肯定是他
Look, every time he takes another woman,
当他每次又残害一名女性
And every time a kid loses the mother they once had
又让一个孩子失去母亲的时候
And gets back a...
回到家只有一个
An empty shell, I think to myself,
空荡荡的房♥间 我就对自己说
"This is the last one. No more."
这是最后一个 不能有下一个
And every time, I've been wrong,
而每次我都错了 但我知道
but I know I'm right about this.
这次我是对的
Who did you lose? Who?
你失去了谁 谁
Did you lose your mum or...
你失去了母亲 还是
What?
什么
Did you...you lost someone?
你失去了谁
Don't use that stuff with me, okay?
别和我来这套 好吗
He is the guy!
就是他
Good news is, I think he can lead us to the rapist.
好在我觉得他能带我们找到那名强♥奸♥犯
But you got to stop yelling at him.
但你不能再冲他吼了
I appreciate you both making the time.
感谢你们抽出时间来这里
Natalie needed to know that her life isn't over.
娜塔莉想确定她的一生不会就此结束
Oh, it helps Michelle, too.
这样做对米歇尔也有好处
Talking to other victims.
和其他受害者交谈
Testifying at Jenkins' parole hearing.
在詹金斯的假释听证会上指证他
It's her way of fighting back.
这是她还击的方式
She went to the parole hearing?
她去了假释听证会吗
That must have been tough.
她肯定不好受
Oh, she handled it better than I did.
她的表现要比我好
I took a shot at the guy.
我攻击了那家伙
Oh, excuse me.
抱歉
Where is she?
她在哪里
She's right here, to the right.
就在这里 右边
Okay. Um, she said there were no sounds where she was kept.
她说她被关的地方没有声音
Nothing at all from the outside.
外面没有任何声音
Like she was kept underground?
被关在地下吗
I'll let Agent Reynolds know that.
我会告诉雷诺兹探员
Okay, well, we're going to keep
好 我们会继续谈
Talking. I'll try to get more.
争取得到更多线索
Thank you.
谢谢你
Tony, let me explain something to you, okay?
托尼 有些事我得告诉你
Dr. Lightman is the best friend
莱特曼博士
you have in the world right now.
现在是这世上你最好的朋友
He says that you're not the copycat.
他说你不是效仿者
He says that you may be a victim, too.
说也许你也是受害者
Now, sit down.
坐下
Okay, now, Jenkins made you deliver letters to the copycat.
詹金斯让你给嫌犯送信
Am I right?
我说的对吗
How?
怎么送的
Okay. So these are the copycat's victims.
这些是嫌犯的受害者
Did he bribe you?
他贿赂你了吗
Did he threaten you?
他威胁你了吗
So, he threatened you.
他威胁你了
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表