剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
He took advantage.
他喜欢占便宜
One day, he asked me
有一次他问我
About an argument I had with a congregant
我和一位召集人在一次私人沐浴仪式上
At a private ablution ceremony.
争吵的事情
There was no way he could have known about the argument.
他不可能知道争吵的事
So he bugged the place.
就是说他装了窃听器
Audio surveillance over the ablution fountain.
沐浴喷泉 祈祷室 卫生间
Here in the prayer hall, in the bathrooms.
都有监听
If the FBI was willing
那时候联调局就用过这种手段
To do that before, you tell me, what will they do now?
你说说 他们现在会怎么做
So?
怎样
So the FBI has no record of any bugging.
联调局没有窃听记录
And audio surveillance is a major operation.
监听可是重大行动
The imam was telling the truth.
如果教长讲的是实话
Maybe Squire did it on his own.
可能是斯奎尔的个人行为
Well, there were a lot of cowboys after 9-11,
911之后可出了不少独行侠
So it's certainly possible.
这完全有可能
But if he did tap this mosque,
如果他真监听了清♥真♥寺
I want those tapes.
我要搞到录音
Found your man Dupree.
找到你的杜普里了
Just got off the phone with Fairfax county P.D.
刚刚跟费尔法克斯郡警局通过电♥话♥
They confirmed he was at the mall.
警方确认他当时在商场
Okay.
好
Yeah, thanks.
谢谢
What?
怎么了
Dupree was in the mall.
杜普里当时在商场
He was in the elevator when the bomb went off.
爆♥炸♥的时候他正在电梯里
No. No.
不 不
He's alive.
他还活着
He's... unconscious.
仍在昏迷
Oh, my God! Take my car.
我的天 开我的车去
Virginia Metropolitan.
弗吉尼亚大都会医院
Excuse me, ma'am.
借过 女士
We have to get him to surgery.
我们得送他进手术室
How's he doing?
他怎么样
He's got blood in his brain.
脑部有淤血
A hematoma.
出现血肿
He was in an elevator for four hours.
他在电梯里困了4个小时
Nobody knew where he was.
没人知道他在那里
What was that?
怎么回事
What?
什么
That look.
那个表情
Did you know?
你早就知道了
You knew he was missing?
你早就知道他失踪了
There was nothing you could have done.
你帮不了他
Nothing
我
I could have done...?!
帮不了他
Ria...
莉亚
Oh, wait, wait, wait, I see, I see, okay.
等下 我明白了
It wasn't... it wasn't you, was it?
不是你 对吧
Lightman decided not to tell me.
莱特曼不许你告诉我
Everything possible
有人在尽全力
Was being done to find Dupree
寻找杜普里
And Cal relies on you, Ria.
卡尔需要你 莉亚
I don't believe this, I really don't.
真没想到 没想到
Lightman plays God and you make excuses for him.
莱特曼扮上帝 你给他找借口
Ria...
莉亚
You leave me the hell alone.
你离我远点
I served the bureau for 22 yeas.
我为联调局效力了22年
Didn't want to work for some kind of castrated version
我可不想为名存实亡的司法部工作
Of the DOJ, So i left.
所以我离开了
Oh, was that why?
是这个原因吗
Or did someone find out about
还是别人发现了
Your illegal operation at the mosque?
你在清♥真♥寺有非法举动
There was no illegal operation.
没有什么非法举动
I don't think that's true.
我看你说的不是实话
While you people were whining about civil liberties,
当你们在抱怨公民自♥由♥的时候
Extremists were plotting against this country.
极端主义分子则在策划袭击这个国家
Maybe you'll quiet down
现在安分了吧
Now that was have bombs blowing up in our backyard.
因为我们的后方出现了炸♥弹♥袭击
You know, you don't seem particularly upset
你看上去没对炸♥弹♥袭击
About these bombings.
感到难过
Quite the opposite, in fact.
事实上 恰恰相反
Islamic extremist
伊♥斯♥兰♥极端分子
Is flourishing under our noses.
正在我们眼皮底下发展壮大
If I'm ambivalent, maybe it's because I see a silver lining.
我显得矛盾 或许是因为我看到了希望
40 people are dead. where's the silver lining?
40人丧生 何谈一线希望
If we allow this administration
如果容许本届政♥府♥
To dismantle our security operations,
终止安全行动的话
It's going to be 40,000.
恐怕得有40000个人要丧命
Here's the thing, Dick
事情是这样
...You're a disgruntled ex-agent
你是个愤愤不平的前探员
Waiting for someone to call you back
等着别人再招你回去
So you can be a fourth quarter hero.
你就能成为一名国家英雄
And I bet
我打赌
You still have those surveillance tapes.
你还留着那些监控录音带
And I'm pretty sure you wouldn't
我敢肯定你不会
Have left them laying aroud here.
把录音带放在这里
For your wife or, you know, your maid to trip over.
以防你老婆或者女佣发现
No, because guys like you
因为像你这样的人
You think that the work you do is so damn important.
总以为自己的工作是多么的重要
I'm even willing to bet
我甚至敢打赌
You got yourself one of those Dick Cheney man-sized safes.
你给还给自己做了一个大保险箱
Let's take a look.
让我们欣赏一下
Next week's fine.
下周没问题
Okay, no, I still don't have a permanent address.
好 不行 我还没有固定住址
Everything's just going to go into storage.
所有东西都得放到仓库里
All right. Thank you.
好 谢谢你
How you doing?
你还好吗
It's so crazy.
一片混乱
I mean, I heard 40 people died already.
据说已经有40人丧生
And a bunch of them are my age.
其中一些跟我一样年纪
Yeah, it is.
嗯 是的
But everything's going to be fine.
不过一切都会好起来
Adults always say that, but I mean, it's not fine.
大人都这么说 可情况并没有好转
You know what...
嗯
You're right.
你说的没错
But not every day is going to be like this.
但不是每天都会发生这样的事
You know, my mom's been spending
我妈最近
All this time with dad.
一直跟我爸在一起
I mean, they think i don't know.
他们以为我不知道
It's like they don't even remember how bad it was.
他们似乎都不记得之前的事了
They'll have to figure it out for themselves.
他们的路让他们走吧
Maybe it will be different.
或许会有转机
You don't believe that.
你言不由衷
He's so much happier when he's with you.
他跟你一起的时候开心多了
Your mom's here.
你妈妈来了
You should pack up your stuff.
收拾下东西吧
Hey. I just came to pick up Emily.
我过来接艾米利
What's in the box?
箱子里是什么
It's the surveillance tapes from the Mosque
被炸的那两座清♥真♥寺
The two bombers belong to.
的监视录音带
Illegally obtained surveillance tapes.
非法获取的监视录音带
An FBI agent went rogue and bugged the place.
一个联邦探员私自窃听了那个地方
Where do we stand? Well, they're worthless in court,
我们站在哪一边 这些在法庭上一点用没有
If that's what you're asking.
如果你是问这事
I'm not too worried about pros right now.
现在我倒不担心诉讼
Yeah, but if you use the tapes,
对 但一旦你使用录音带作证
You legitimize the bugging, right?
就承认的窃听的合法性 对吗
Law enforcement is always given some latitude
如果威胁很迫切的话
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表