剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
It just seems so unfair that somebody
实在是太不公平了 居然有人
Could take such two beautiful children...
把这俩可爱的小孩拐走
Right.
好就到这
She told police that she'd been car jacked.
她告诉警♥察♥自己被劫车了
But later, she admitted to the police that
但后来 她向警♥察♥承认
She'd strapped her two children
她把两个孩子捆在
Into their car seats
车座上
And rolled them into the lake.
然后把车发动推下河
Yeah, now watch it with the sound off.
现在把声音关了再看
Well, her face doesn't match the grief of her words.
她说这些悲伤的话时脸上没有相应的表情
Right, there's no involvement in the forehead,
对的 额头上没有 任何显示
Nothing around the eyes.
眼睛附近也没有
She could be reading from a grocery list.
也许她是看着一张购物单在说话
Now watch the judge again.
现在再来看看那法官
they look exactly the same.
她们看上去差不多
The judge is showing nothing.
法官也没有显露出什么
No, the judge is showing everything.
恰恰相反 法官暴露了一切
Judge stark has asked for a brief mourning period,
斯塔克法官要求去送别她女儿
but she'll be available after tomorrow's memorial service.
明日的葬礼后她会有空
Yeah, we need to be there.
好 我们也要到那去
We won't be able to talk to her.
但我们没法和她谈话
We don't need to talk to her.
不需要和她谈
We need to watch.
我们只需观察
You coming to the funeral? I can't.
你要去葬礼吗 我没空
I'm meeting with the deputy chief of NASA.
我要和航♥空♥航♥天♥局的副参谋长会面
One of their experimental jets crashed
他们的一架试验机坠毁了
And they think the pilot's lying about what happened.
他们认为飞行员对事故撒谎了
Oh, that's not surprising
这并不奇怪
Since the whole space program is based on lies.
因为整个空间计划就是建立在谎言上的
Some of their top scientists were
他们的一些顶级科学家
Nazis recruited after the war.
是战后招收的纳粹
They gave the world tang.
但是他们把"果珍"推向了世界
Uh, Dr. Lightman?
莱特曼博士
It's emily.
艾米利来了
Uh, apparently they tried to bring her
一开始的时候他们试图把她
to your house first, but...
带到你家 但...
hey, dad.
爸
It wasn't even a party really.
那其实连派对都算不上
It was just a couple of friends.
不过是一些朋友聚一起而已
Cops said there were more than a hundred kids
警♥察♥说 你妈不在的时候
At your mum's house while she was away.
她房♥间里有一百多个小孩
So you lied to me about staying over at Katie'S.
你对我撒谎说在凯蒂家过夜
I already said I was sorry.
我已经道过歉了
How many more times can I say it?
我还得再说几次
As many times as you want.
多少次都成
Obviously I can't trust you to be on your own when your mum's away,
很显然 你老妈不在你没法自理
So you're coming here every day after school till she gets back.
以后你放学先到我这 等妈妈回家再回去
No! What am I going to do?
不 我来这做啥
You're going to organize this room.
你来收拾这间房♥子
It...
这...
by myself?
就我自己
Nope. Loker's going to babysit.
不 洛克尔会当临时保姆
Hey, emily.
艾米利
Long time no see.
我们俩好久不见吧
Hey, you look terrible.
你看上去很糟
Awful.
真可怕
Like gene simmons when it's really, really humid.
就像满头大汗的基恩·西蒙斯[Kiss乐队主唱]
All right.
好吧 我们看看这
you got any gum?
你有口香糖吗
What? Gum.
什么 口香糖
Chewing gum. Got any gum?
嚼的口香糖 有吗
Thank you... You get anything off her?
谢谢你 你看出什么来了
Well, her tears are real.
她的眼泪是真实的
I still didn't see any sadness on her forehead.
我看不出她前额悲伤的表情
Okay, that was disgusting.
这太恶心了
Just keep your eye on the judge.
注意法官
oh, that was interesting.
有意思
Okay, you want to tell me what that was about?
你现在能告诉你刚打算做什么吗
Still no action in the forehead,
前额始终没有任何迹象
Or around the eyes, even though she's startled.
眼睛周围也没有 尽管她真的受惊吓了
Okay.
好吧
Most dinitely hiding something.
一定隐藏着什么
Her age.
她的年龄
She's using botox.
她在接受肉毒素注射治疗
No wonder I couldn't pick anything up.
怪不得我什么也看不出来
It paralyzes the facial muscles.
它会使脸部肌肉麻痹
Tears were real,
眼泪是真实的
And her forehead would show sadness if it could.
如果能动的话 她的前额会显示出悲伤
Yeah, but she still doesn't have
但她仍旧没有
An alibi for the night of the murder.
谋杀当晚不在场的证明
Chances are,any mother who killed her daughter
一般情况下 任何杀害自己女儿的母亲
Would display shame
会显示出羞愧的表情
unless she was a sociopath.
除非她是反♥社♥会♥的精神病
If the mother's not lying, where does that leave us?
如果母亲没说谎 我们还能做什么
Looking for someone else.
找其它人
FBI says they think that Danielle knew her killer.
联邦调查局说他们认为丹妮埃尔认识杀手
It's possible that person's here.
那人有可能在这
It's pretty risky to show up at the victim's memorial.
参加受害者的葬礼是挺危险的
Be it'd suspicious not to,
如果不来才会惹人怀疑
Especially if they were close.
特别是如果她们关系不错的话
You're looking at the x-48, or what's left of it.
眼前的是X-84 准确的说是残骸
I didn't realize NASA still did test flights.
没想到航♥空♥航♥天♥局还在做测试飞行
Shuttle program's coming to a close.
航♥天♥飞机计划已完结了
We're looking for the next generation.
我们在设计下一代航♥天♥器
This was supposed to be it.
本该是这种X-48飞机
Now it's $250 million worth of scrap metal.
现在成了2亿5千万美元的废铜烂铁
Tell me about the pilot.
介绍下飞行员
Commander Savid Markov.
大卫·马尔科夫中校
He's had an exemplary career.
他以前在这行很杰出
Navy pilot, flight instructor.
海军飞行员 飞行讲师
There's nothing on record to suggest
看他的档案 绝不可能
He would have crashed the plane intentionally.
是故意坠机的人
Then what makes you think he did?
那你为什么认为他是故意的
Flight telemetry indicated no systems malfunction.
飞机记录没有发现任何系统故障
All of a sudden, markov wentfull throttle, flaps down.
马尔科夫突然拉满阀门急速下降
He ejected just before he dove the plane
飞机出事前正好弹出舱外
Straight into the ground.
直直落地
I don't believehe was just disoriented
我不信像他说的那样
Like he's claiming.
只是分不清方向导致
Did he have some sort of issue with NASA?
他和航♥空♥管理局有什么摩擦吗
No.
没有
But we have to consider Markov's father.
但我们要考虑到他的父亲
He was a rocket engineer
曾是前苏联航♥空♥部的
With the old soviet space agency, defected in '72.
火箭工程师 于1972年叛变
The russians are developing their own scram jet technology.
俄♥国♥人正在发展他们自己的超音速科技
Russian spies?
俄♥国♥间谍
Oh, what's next?
还有什么?
Duran Duran and parachute pants?
杜兰乐队和他们的降落伞裤
'Cause I dug the '80'S.
我喜欢八零年代风[杜兰乐队于80年代活动]
It's what we've got.
这就是我们掌握的情报
Commander markov won't admit anything.
马尔科夫中校不会承认任何事的
He's suspended pending
在你们的调查结果出炉之前
The outcome of your investigation.
他将被停职
I was at angels ten, zone five after burners,
我当时在"天使之十"喷射第五带[航♥空♥专业名词]
cavu, and...
能见度极好...
I just lost the bubble.
我只是没了方向感
Oh, wow, that is so cool.
听上去真酷
But I have no idea what you just said.
但我听不懂
Sorry, um...
不好意思
I was at a cruising altitude of 10,000 feet--
我当时在巡航高度1万英尺
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表