剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
I looked right at him, I didn't see anything.
我就这么看着他 却什么都没看出来
I completely missed him.
就这么放过了他
You would have seen it.
如果是你 你会看出来
You could have stopped this.
你就能阻止他
All right, 1986, I'm in Belfast for the British.
1986年 在英国的贝尔法斯特
I let go of a man.
我放了一个人
That night he walks into a pub
那天晚上 他去了一家酒吧
And he shoots six people.
开枪射中六人
Three of them dead.
其中三人死亡
How'd he get by you?
他是怎么骗过你的
Sometimes they just do.
有时他们就是可以做到这点
I need you focused, love.
集中精力做事 亲爱的
Yeah.
嗯
This job has opened some crazy doors.
这份差事让我大开眼界
This is not one I ever wanted to walk through.
我可没想过要经历这种场面
The Shrapnel Pattern's consistent
弹片分布情况
With most suicide bombs.
与大多数自杀式爆♥炸♥一致
Looks like they used nails.
看样子是加了钉子
The only good thing is it was a small device.
唯一庆幸的是只是个小型装置
Small?
小型
There's Shrapnel Marks 100 feet down the walls.
方圆30米之内的墙上都有弹痕
If it was big,
如果是大型的
There'd be no walls.
早就连墙都炸掉了
Look at this.
看这个
See how the blood is sprayed down and outward?
血这样向下喷溅四射开来
This is where he detonated.
他就是在这引爆的
That's great.
这下好了
I'll be outside vomiting.
我要去外面吐一下
Wait a minute, wait a minute.
等一下 等一下
That... no, that... that doesn't make sense.
不对 没道理啊
The food court is only 50 feet away.
食品摊就在15米外
The bomb would have been a lot more effective there.
炸♥弹♥如果在那边 杀伤力可不只如此
Know what?
看到没有
There's no cameras covering this area.
监控摄像机照不到这里
That's probably why he did it here.
这很可能是他在这里下手的原因
What do you see?
你看见什么了
That camera caught it.
那台摄像机拍到了
Nah, that's not pointed this way.
没有 根本就没拍这个方向
No, not directly, but it's pointed
是没有直接拍到 但它正对着
At what used to be a mirror.
原先的那面镜子
The angle's tight, but those surveillance cameras,
角度有限 不过这些监控摄像机
They have wide-angle lenses.
都是带广角镜头的
A.V. club in high school, huh?
你高中时参加过音像部吧
I understand, Mr. Director.
明白 局长先生
Yes, I'll make sure that
是 我会确保
Dr. Lightman has everything that he needs.
莱特曼博士得到任何他需要的东西
What are we looking for?
我们这是在找什么
Disgust.
厌恶
The language of hate.
表示怨恨的表情
Any sign on the bomber's faces
看袭击者脸部
Of someone that they were working with.
或是他们朋友的脸部是否出现过
Well, there's nothing here.
这里什么都没有
Nothing on the bomber's faces,
袭击者的脸上也没有
Nothing on the faces of their friends.
他们朋友的脸上也没有
We need more recent photographs.
我们需要更近一段时间的照片
Something must have changed.
情况肯定有变化
Dr. Lightman,
莱特曼博士
I have the secret service on the line for you.
特勤组打电♥话♥过来找你
Yeah, uh, you must be looking for Torres.
嗯 你是在找托勒斯吧
Well, what's this about?
什么事
Yeah, yeah, I'm glad that you called, too.
嗯 嗯 很高兴你能打电♥话♥过来
Don't. don't.
别 不要
Look, I'm glad that you called,
我很高兴你打电♥话♥过来
but I just can't do this, okey?
但是我就是不能这么做
You all right?
你还好吧
Yeah.
嗯
I got a call from secret service.
我接到特勤组打来的电♥话♥
Are they worried about the White House?
他们是担心白宫那边的事吗
No, uh, Dupree's unaccounted for.
不是 杜普里失踪了
What? Torres' boyfriend?
什么 托勒斯的男朋友
FBI have a chatter that malls were being targeted.
联调局有资料表明袭击的目标是百货商场
Secret service was sent in to coordinate security
第一起炸♥弹♥袭击后
After the first bomb.
特勤组被调来负责治安
And he was there?
他也在场吗
He was there or he was on his way there-- it's unclear.
他不是在场 就是在来的路上 还不清楚
Either way, he hasn't called in
总之 在爆♥炸♥后
Since the blast.
他一直没消息
All right, I'll tell her.
好 我去告诉她
I don't think we should.
我觉得不该告诉她
Cal...
卡尔
She interviewed the mall bomber and she missed him.
她和袭击者谈过话 却把他给漏了
She's not responsible.
这不是她的错
She thinks she is.
她自己觉得是
She thinks she killed those people.
她觉得是她害死了那些人
You want her to think that her boyfriend was one of them?
你想让她认为她男友也是其中一人吗
She'd want to know.
这件事应当让她知道
I've got calls in
我接到了联调局局长
To the director of the FBI, the head of the ATF.
和枪管局局长的电♥话♥
There are people canvassing hospitals.
还有人在医院里盘查伤者
There's nothing that she can do right now.
现在她什么也做不了
I don't know about this.
这件事我可说不好
We need her focused.
我们得她专心工作
Hey, you ready to go?
准备好走了吗
You okay?
还好吧
Yeah. Let's go.
嗯 走吧
You need to let us go home.
让我们回家吧
We've lost our son.
我们已经失去了儿子
Your son killed a lot of people at that mall.
您的儿子在商场杀了很多人
He worked with you here.
他在这里和你工作过
Looks like you had some of what
看来你们这里正好
He needed to build that bomb.
有他用来制♥造♥炸♥弹♥的材料
My son was not a radical.
我儿子不是激进分子
Rasheed would never hurt innocent people.
拉希德不会伤害无辜的人
The family is usually the last to know.
家人总是最后才知道
Did Rasheed have any extremist views?
拉希德有没有过任何极端主义情绪
He loved this country.
他热爱这个国家
You're trying to make him into a mujahed.
你们这是在冤枉他
That wasn't him.
不是他干的
Your nephew doesn't seem to agree.
您的侄儿似乎另有想法
What?
什么
Shame. You're ashamed.
羞愧 你感到羞愧
Of course I feel ashamed.
我当然感到羞愧
Someone so close to me hides a secret like this.
与我至亲的人居然隐藏着这样的秘密
How can you not know.
我怎么能不知道呢
Mrs. Kahn, what was Rasheed's day like?
卡哈夫人 拉希德每天都是怎么过的
He would wake up early for prayers...
他早起祷告
...have breakfast, go to band practice.
吃早饭 然后去乐队练习
After classes, he loved to edit
放学以后 他很喜欢
The school newspaper.
编辑校报
He volunteered at the mosque.
他去清♥真♥寺做义工
He did his homework.
然后做作业
He...
他
This wasn't your fault.
这不是你的错
So that "typical day" stuff?
那些"每天做什么"的问题
What was that, some kind of psych test?
是什么 一种心理测试吗
Radical groups prey on outcasts--
激进团体利用那些被抛弃的人
Disaffected kids.
叛逆的孩子
Rasheed should have been a loner,
拉希德本该是个独行者
But he was in the band, he worked on the newspaper,
但他加入了乐队 为校报工作
He volunteered at the mosque.
还在清♥真♥寺做义工
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表