剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表
Gossip girl here,
"八卦天后"在此
your one and only source
这是您了解曼哈顿名流们
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
绯闻的唯一渠道
I would like to cordially invite you to join
在此诚挚邀请你成为今夏
this summer's group of artists in residence
意大利罗马文学艺术协会的
at the Italian Arts and Letters Institute in Rome.
常驻艺术家
I would never stand in the way of an opportunity like that.
有这样一个好机会 我不会阻止你的
You have to take it.
你要好好把握
You didn't hear her--or Chuck.
你没听见她和恰克的声音
It was--it was like she wanted me to leave
就好像她盼着我走一样
so she could just spend all summer with him.
好让他俩能共度美好夏天
I'm saying no.
恕不接受
Why?
为什么
I can work anywhere.
写作随处都能进行
I don't think my relationship can.
但我不认为我的爱情也能那么随性
It's over. And unless you want the whole world to know
都结束了 如果你不想让整个世界知道
you run a high-class prostitute ring,
你经营着一家高级妓院
you're gonna walk away from "The Spectator" forever.
就请你永远离开《观察家》
My computer's gone.
我的电脑不见了
Gossip Girl. She took it.
"八卦天后"拿走了
How do you know that?
你怎么知道
Because we set you up.
因为我们给你设了个局
The old Gossip Girl hurt people,
过去的"八卦天后"伤及无辜
but I'm different.
但我不同
No, you're not, Serena.
不 你没有不同 瑟琳娜
Either way, it's over.
反正都结束了
The real Gossip Girl is back.
真正的"八卦天后"回来了
Whatever you saw
无论你看到了什么
or you think you saw,
或者以为自己看到了什么
You can't tell Chuck.
你都不能告诉恰克
He has a right to know.
他有权知道
Do you realize how many people will get hurt if this gets out?
你知道这要是传出去 会牵连多少人吗
Whatever it is, you can tell me, Blair.
不管什么事 你都可以告我 布莱尔
You need to go back into that house.
你该回那屋里去看看
Dad.
爸
Oh, my god.
天啊
So the car accident was real.
所以车祸是真的
I was lucky to survive it.
能活下来算我幸运
But it wasn't an accident.
但那并不是场意外
I'd been threatened.
我被人威胁了
By who?
谁
Very powerful competitor of mine.
一个很强的竞争对手
I had information on some transactions of his
我得到一些关于他生意的情报
that could've put him away for a very long time.
本以为能把他甩开一阵子
When his threats didn't work...
但当他发现威胁我不管用之后...
You had someone ram your limo with a truck?
你就叫人开着你的豪车去撞卡车
Dad, you could've gone to the police. You didn't have to--
爸爸 你可以去报♥警♥ 没必要
Yes, I did.
我找过警♥察♥
He'd made it quite clear
他的意图很明显
that both you and Lily were fair game.
你和莉莉都是他的筹码
Once I realized his threats weren't empty,
我意识到他的威胁不是说说而已
the only way out
唯一的解决办法
was to make him believe he'd already won.
就是让他相信 他已经赢了
Once I got to the hospital that night,
那晚我被送到医院
I thought that would be my best chance.
我想最合适的机会到了
So, what, you just...
所以呢 你就
paid some doctor to switch off the machines,
贿赂医生 让他们偷偷关掉机器
and hope Lily was crying so much,
希望莉莉大声哭泣
she wouldn't notice you were actually still breathing?
这样她就发现不了你还有呼吸
What did we bury in that coffin?
我们埋葬的那具棺材里是什么
Charles...
查尔斯
I am here with you now, trying to explain.
我现在就在你身边 想要解释给你听
你还好吗
收件人 恰克
Humphrey residence. Blair Waldorf speaking.
汉弗瑞家 我是布莱尔·霍道夫
Oh, hi, Alessandra.
你好 亚历山德拉
No, he's in the shower. Can I take a message?
他正洗澡呢 要我传话吗
Mm-hmm. Got it.
好的 知道了
Yeah, no, don't worry. I will tell him
好 别担心 我一看到他
the second I see him.
就立马告诉他
That was your agent.
你经纪人打来的电♥话♥
She wants you to reconsider the program in Rome,
她希望你重新考虑一下去罗马的计划
which is odd because you told me
我好生奇怪 你不是告诉我
they went with someone else.
他们选了别人吗
Uh, well, yesterday, when you ended up with Chuck,
昨天看着你和恰克一块出去
I was a little nervous
我的心就是一阵不安
about leaving for the whole summer.
因为整个夏天我都不在你身边
And I know you told me there's other people there,
你说过那里还有其他人 不是浪漫的场合
it's not romantic, but...
这我都懂 但是
Come on. It's Chuck.
那毕竟恰克啊
So you lied to me?
所以你就对我撒谎
Uh, I-I figured you would think I was
如果我告诉你真话
just some jealous freak if I told the truth.
你可能会觉得我是个神经过敏的醋坛子
Well, maybe because you are.
也许你本来就是
But you don't have to be.
但是你没必要这样
You have nothing to worry about.
没什么可担心的
Take the offer. It's an amazing opportunity,
去吧 这是个很棒的机会
and I would never stand in the way of it.
我不会阻拦你的
It means the entire summer apart.
那我们整个夏天都要分开了
But it's not like I can't come visit.
又不是说我不能去看你
Rome is just two glasses of Chardonnay away.
两杯酒的功夫就到罗马了
Call her back. It's not too late to change your mind.
给她回个电♥话♥ 现在改主意还不晚
I assure you, there's no need to worry.
我向你保证 没什么可担心的
The police were never there.
警♥察♥根本就没有去
The entire thing was a false alarm.
当时只是个假警报
Your wife will not find out.
你妻子不会知道的
And if you are indeed headed for a third divorce,
如果你真的迎来了第三次离婚
it will not be due to this.
也不会是因为这个问题
Nope, no bother at all. Cheers.
没事 不麻烦 再见
I want you out of here today.
我希望你今天就离开这
After all the fun we've had together?
你忘了我们当初的鱼水之欢了
What would people think
如果大家知道了你的副业
if they knew about your side business?
他们会怎么想呢
Is that a threat?
你这是在威胁我吗
Because I am your main financial backer,
我可是你最主要的出资人
and we did sleep together--
我们也确实上过床
sometimes right here in these offices.
有的时候就在这间办公室里
So exposing me would only embarrass "The Spectator"
揭露我的丑闻只会让《观察家》
and you.
和你的名誉受损
Then I'll find another way.
那我就再想别的办法
You've done nothing but spread lies and cause trouble
你上任后 除了传播谣言引起麻烦之外
since you arrived.
什么都没做过
I wanna actually build something here,
而我想在这个地方有所建树
and I can't do that with you around.
有你在这 我什么都做不了
You have no idea what I've gone through
你不知道我为了坐上这个位子
to legitimize myself.
费了多少工夫
I've worked hard for this paper,
为了这份报纸 我尽心尽力
and I'm not about to step aside.
我是不会离开的
And as for my other business,
至于我的副业
I'm really more of a figurehead now.
我只是个有名无实的领导
Darling, don't look so disturbed.
亲爱的 别一副心烦意乱的样子
There are far worse things
有些事情
than being stuck with the likes of me.
远比跟我在一起要可怕
Guess what I found out this morning.
猜猜我早上有什么发现
B., I know what you're gonna say,
B 我知道你要说什么
But first, I really wanna tell you--
不过我要先告诉你一声
Dan turned down the opportunity to spend the summer
丹放弃了这个夏天
in Rome with the world's literary luminaries.
跟世界文学大♥师♥齐聚罗马的机会
And do you know why?
你知道是为什么吗
Because he's scared of leaving me here with chuck.
因为他害怕把我和恰克单独留在这里
Can you believe it?
你敢相信吗
剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表