剧集 | 江城警事(2015) | 导航列表
太有趣了
It's interesting.
一个被联邦法官宣判联邦罪的
Federal prisoner convicted by a federal judge
联邦囚犯逃出了一所联邦监狱
of a federal crime escapes from a federal prison,
而你这个联邦调查局的家伙
and you, the Federal Bureau of Investigation,
居然打电♥话♥给我这个本地警♥察♥
you call a local cop-- me.
我觉得你可能想协助我调查此案
Well, I thought you might want to assist me on this.
不
Nope.
你需要我 你知道你需要我
You need me, and you know that you need me.
我们需要彼此 拉斯
Well, we need each other, Russ.
那就是用自负的方式说你需要我
That's an egotistical way of saying that you need me.
联邦当局和地方当局
Federal authorities and local authorities
都有各自独特的技术和优势
bring unique skills and advantages.
你对本地道路和邻里的了解
Obviously, your knowledge of local roads and...
显然能帮上大忙
...neighborhoods will help.
我对道路的了解
My knowledge of the roads?
等等 你是说你带我来
Wait, are you saying that you brought me out here
是因为你手♥机♥上没有谷歌♥地图吗
because you don't have Google Maps on your cell phone?
为什么承认你需要我这么难
Why is it so hard for you to admit that you need me?
丹尼尔斯狱长
Warden Daniels!
什么事
Yes?
联调局特别探员米尔顿·张伯伦
Special Agent Milton Chamberlain of the FBI.
对 我在报纸上看到过你
Yes! I've seen you in the papers.
-天呐 -你有很多丰功伟绩
- Oh, my God. - You're doing tremendous work.
谢谢 我只是来协助
Thank you. I'm-I'm just here
本地警♥察♥局 但这桩案件
assisting the local authorities, but in this case,
我邀请了阿格纽警探来协助我
I asked Detective Agnew to assist me.
他需要我
He needs me.
很高兴得到你的帮助 阿当斯探长
Glad to have your help, Detective Adams.
-是阿格纽 -但我不知道
- That's Agnew. - But, listen, I don't really know
是否需要你的帮助
how much of your help I'm gonna need,
因为我已经设置了路障
because I've already set up the road blocks.
狱警已经去了附近的民居
My C.O.s have gone to the nearby homes
确保居民们都安然无恙
to ensure that the occupants are safe and sound
没有窝藏逃犯
and not harboring the fugitive.
能跟我们说说这个逃犯 福特先生吗
Is there anything you can tell us about the escapee, Mr. Ford?
当然 他是个蠢货
Sure. He's an idiot.
这就是我不用你们帮忙的原因
That's why I don't think I'm gonna need your help.
他会做些蠢事然后被捕的
He is just gonna do something stupid and get himself caught.
用挖地道的方式逃狱
Escaping this way, digging his way out?
很明显那需要周密的计划和隐蔽性
That obviously took careful planning and stealth.
说他是蠢货可没什么用
I'm not sure labeling him an idiot is all that helpful.
那请解释一下 米切尔·福特
Well, explain this to me-- Mitchell Ford
二十年前因银行抢劫与谋杀被捕
was imprisoned for bank robbery and murder 20 years ago.
他将于周四刑满释放
He's scheduled to be released... on Thursday.
等等 你刚刚说什么
Whoa, whoa, hold on a second. What did you say?
周四 五天后的周四吗
Thursday? As in five days from now Thursday?
而且他还知道吗
And he knew that?
他是个蠢货
He's an idiot.
他可能很害怕狱里的什么
He could've been afraid of something inside.
是啊
Yeah.
或者他可能在狱外有一票得即刻完成
Or he could've had an immediate score to settle outside.
或者他可能是个蠢货
Or he could be an idiot.
或者他偷的钱就要被别人拿走了
Or the money he stole was about to be taken by someone else.
是啊
Mm, yeah.
或者他可能就是个蠢货
Or he could be an idiot.
福特要么在监狱外有人接应
Either Ford was met at the prison by an accomplice
要么就是步行离开的
or he left on foot.
如果他步行离开
If he left on foot,
会一直从树林里走以躲避路障
he would've kept to the woods to avoid the road blocks,
因为他肯定知道很快就会设路障
which he had to know were gonna be set up quickly.
或者我们淡定点 好吗
Or we-we could just relax, okay?
他没有避开几条大路
Because he's not avoiding the major roads,
就意味着他随时可能被捕
which means he's gonna get caught at any minute,
因为他是个蠢货
because he's an idiot.
你在做什么
What are you...? What are you doing?
宝嘉康蒂 我们在做什么
So, Pocahontas, what are we doing?
追踪他吗
We tracking him now?
这根栏杆被折断了
This railing's been snapped.
最近才短的
And recently.
看上去是新损
Looks fresh.
我在某个地方读过
You know, I read somewhere that...
有些动物不能被驯服
some animals aren't domesticated.
它们其实会在树林里
That they actually spend a little time
待一段时间
hanging out in the woods.
你觉得一只松鼠折断了十厘米的木头栏杆吗
You think a squirrel broke a four-inch wood railing?
我觉得木头都是会断的
I think wood breaks.
我觉得自然耗损很正常
I think nature has built-in obsolescence.
那这个脚印呢
And this footprint?
附近的草都被踩倒了
And the grass nearby is trampled down.
最近有人经过这里
Someone's been through here and very recently.
拉斯 我确实需要你
Russ, I do need you.
取证工具在上锁的箱子里
Evidence kit. Lockbox.
天呐 他在说什么
Aw, man. What's he talking about?
开车
Drive!
我们都放轻松
Let's all just relax.
你知道我为什么入狱 对吧
You know what I was in prison for, right?
谋杀
Murder.
淡定
Relax!
开车
Drive.
很明显你知道我是警♥察♥
You obviously know that I'm a cop.
这是联调局的车
And this is an FBI vehicle.
他们现在在追踪你
They're tracking you right now.
除非你在
And unless you broke out of prison
刑满前五天逃狱
five days before your release date
只是为了惹恼我
for the sole purpose of annoying me,
恐怕我们没剩多少时间了
well, I'm afraid we're all out of time.
这车是分配给一位联调局警官的
Actually, this vehicle is assigned to an FBI officer.
根据联调局政策 它就是私人车辆
According to FBI policy, makes it a private vehicle.
没有搜查令就追踪它是违法的
Making it illegal to track it without a warrant.
除非你的搭档是个腐♥败♥警♥察♥
So unless your partner's a corrupt cop
或者是个在自己车上装
that they're already following or a paranoid cop
追踪器的神经病
who installed his own tracking equipment...
我就是安全的
I'm safe.
直到有人看到我们
Till someone actually spots us.
他不是我搭档
He's not my partner.
在这儿停车
Stop here.
-谁住在这里 -我不知道
- Who lives here? - I got no idea.
但我知道他们不在家
But I know they're not at home.
晚上十一点亮着灯 说明有人在家
Light on at 11:00 means somebody's home,
可是凌晨三点灯还亮着
but a light on at 3:00 in the morning
说明有人故意留着灯
means someone wants burglars
让小偷误以为有人在
to think that somebody's home.
把车停进去
Pull in.
我的车不知去向
All right, no sign of my car.
车牌识别系统没有采集到图像
No hits on license plate readers.
直升飞机也没有任何发现
No helicopters have spotted it.
完全可以假设 他弃车逃跑了
Safe to assume that he ditched it.
很显然 拉斯的手♥机♥关机了
And Russ's phone is apparently off,
只要他能设法开机 即是只开一会儿
but if he can manage to turn it on, even for a moment,
我们就能追踪到手♥机♥
we can track it that way.
就算不开机我们也能追踪到
We can track it that way even if he can't turn it on,
只不过那样得花好几个小时
but that's gonna take me a couple of hours.
但愿福特没有连手♥机♥也扔了
So let's just hope that Ford hasn't ditched that as well.
福特总会有用钱的时候
Ford's gonna need money.
一旦拉斯的信♥用♥卡♥或者储蓄卡产生交易
As soon as Russ's credit card or ATM card are used,
我们就会收到电子通知
we will be electronically notified.
你有他亲戚或熟人的名单吗
Do you have a list of his relatives or any known associates?
好了 你要的名单都在文件里了
Okay, it's all in the files along with warrants
并且附带每一家的搜查令
for every one of their homes.
他盗走的钱还不知所踪
剧集 | 江城警事(2015) | 导航列表