剧集 | 江城警事(2015) | 导航列表
Then maybe he could confirm what...
证实什么
Confirm what?
克拉伦斯指证一个吸毒者做不在场证据吗
That Clarence named one of his addicts as an alibi?
得了吧
Come on.
等我把克拉伦斯弄出监狱
You know, I can't wait to introduce you to Clarence
真等不及把你介绍给他
when I get him out of prison.
看着你向他道歉
Watch you apologize to him
求他不要打死你
while you're begging him to stop beating you.
你知道为什么你不喜欢我吗
You know why you don't like me?
说说看
Tell me.
因为我对你很糟
'Cause I treated you like crap.
你知道我为什么对你很糟吗
You know why I treated you like crap?
因为你是个没有安全感的蠢货
Because you're an insecure idiot.
因为你总是太冲动
Because you were always too much of a hothead
当不了好警探
to make a good detective.
很明显 你现在还是这样
Apparently, you still are.
拉斯
Hey, Russ.
我得到了最新线索伊莱·坎宁安现在的地址
So I got a current location on our latest lead, Eli Cunningham.
那个住在汽车旅馆的不良少年
The delinquent kid who lived in the motel.
他是联调局的
He's with the FBI.
很高兴再次见到你 张伯伦探员
Good to see you again, Agent Chamberlain.
我也是 稍等
You, too. Hold on.
在车那儿见 好吗
I'll meet you out in the car, all right?
你知道霍莉的生日是几号♥吗
Do you know when Holly's birthday is?
霍莉的生日 几号♥
Holly's birthday-- what is it?
五月十五号♥
May 15.
你跟你的新伙计普里切特出去后
So, what did your new buddy Pritchett say about me
他说了我什么
after you walked out?
他没说你什么
He didn't say anything about you.
是啊 那么争吵过后
Yeah, right. After that blowup?
其实算不上争吵
It wasn't really a blowup.
更像是你急于证实你自己
It was more like you were just a dog barking at the wind.
-没这说法 -是土话 在南方常用
- That's not a saying. - It's an idiom, common in the deep South.
你才是白♥痴♥[音似]
You're an idiom.
我不明白你干嘛非跟普里切特杠
I don't understand your obsession with Pritchett.
他是个刻薄的领导 那又怎么样
He was a mean boss. Who cares?
他觉得我一文不值
Guy never thought I was worth a damn.
-那又怎样 -所以有人♥质♥疑我
- So what? - Oh, so, when someone doubts me,
我一定要狠狠回击
I like to shove it right back in their fat face.
如果我们还想办这案子
If we're gonna keep working on this,
你要么就是为丹尼圆梦
you're either doing it for Danny
要么就是伸张正义
or you're doing it for justice.
不能是为了向普里切特证明什么才办
It cannot be about you trying to prove something to Pritchett.
或者以上理由皆有
Yeah, or D: all of the above.
而且别跟我说你比我还在乎那孩子
And don't tell me you care more about that kid than I do.
听见了吗
You got that?
伊莱 你还记得你以前住的旅馆里的
Eli, do you remember Rosalee Brackish
房♥客罗莎莉·布莱克斯吗
from the motel you used to live in?
我能有今天的成就多亏了她
You know, I am where I am today because of her.
在我小时候激励了我 让我亲眼目睹
Inspired me as a kid, having front-row seats,
一个可怜的黑人女性的死亡
watching the demise of a poor black woman,
经济困难
economically disadvantaged,
只有出♥卖♥♥♥肉体来供养家庭的状况
had to resort to selling her body to feed her family.
等等 你是说罗莎莉是个妓♥女♥吗
Hold on a second. You saying Rosalee was a prostitute?
她屋里经常有嫖♥客♥出入
She had johns coming in and out all day.
隔着墙都能听到
I could hear them through my wall.
她不是和另一位受害人凯尔在同居吗
Didn't she live with the other victim-- Kyle?
凯尔不在乎
Kyle didn't care,
只要她能弄来给他买♥♥毒品的钱就行
as long as she brought in enough money for his next fix.
你想把今天的进展告诉丹尼吗
You want to update Danny on today's little meeting?
你什么意思
So, what are you saying?
你觉得是个嫖♥客♥干的吗
You think it was a John that did it?
也许是个嫉妒心重的暴脾气客人
Maybe someone who had a jealous rage?
不 我以为是克拉伦斯呢 警♥察♥说的
No, I thought Clarence did it, like the police said.
但如果联调局重新调查了
But if the FBI's looking into it,
那我想可能是警方错了
it makes me think the police got it wrong.
如果是这样 那我觉得最有可能的
In which case, the person I would look at is
应该是那个破旅馆的老板吧
the owner of that sorry excuse for a motel.
他肯定说是他避免了她在街上流离失所
He tell you that story about how he got her off the streets,
出于善良让她免费住宿
gave her a free room out of the goodness of his heart?
他说免费是她打扫旅馆换的
He said she earned free rent by cleaning the rooms.
她免费是因为跟他上♥床♥
She earned free rent from giving him free sex.
如果他能从她那得到好处
If he was getting what he wanted
为什么要杀她呢
from her, then why would he kill her?
凯尔当时有了
You know, Kyle started showing signs of
洗心革面的表现
actually cleaning up his act.
找了份正当工作
He got a real job,
说要把家人从那地狱里救出来
and he decided to move that family out of that hellhole.
我也知道罗莎莉去找了帕特尔
And I know that Rosalee went in and told Patel
说他需要个新女仆 因为他们要走了
he should find a new maid, that they were leaving.
结果第二天他们就被杀了
And the next day, they got killed.
那个衣柜里发现的可怜孤儿
And the poor little orphan found in the closet...
眼睁睁的看着父母被杀
had to listen to his own parents getting killed.
我真想知道那孩子怎么样了
You know, I wonder whatever happened to that kid.
这是我答应你的照片
Got you those photos I promised you.
他们看起来很好
Yeah, they look nice.
我想他们现在肯定很为你骄傲
Yeah, I bet they'd be real proud of you right about now.
这很正常 婚姻嘛 激♥情♥总会褪去
Look, it's normal. Marriages, they-they go stale.
而年轻的女孩 漂亮美丽 对吧
Young girls, they're... they're pretty, right?
令人兴奋 让你想起了忘记已久的感受
They're exciting. They make you remember things that you forgot.
也许
Maybe...
也许是她来找的你
maybe she turned to you
因为你帮了她那么多
because you'd already done so much for her.
那之前我从没背叛过我妻子
I never cheated on my wife before that.
后来也没有了
Or after.
罗莎莉不一样
Rosalee was different.
你看 你总是对拉斯很苛刻
See, you were always too hard on Russ.
他能追捕犯人 审讯技巧更是一流
He was good on the streets, but he's great in the box.
我听不到了
Shh. I'm trying to listen.
你爱上了她
I mean, you fell in love with her.
她也爱你 至少你这么认为
And she fell in love with you. Or so you thought.
直到她跟你说让你找个新女仆
Right up until the point where she told you to get a new maid,
说她要离开
told you she was leaving.
那时你才明白她从来没爱过你
And that's when you realized that she was never in love with you.
只是利用你白吃白住
She was just using you for a free room.
所以你生气了
And that made you angry.
是 我是爱上了她
Yes, I fell in love with her.
正因如此我才不会杀她啊
Which is exactly the reason I wouldn't want her dead.
警♥察♥抓到了真凶 就是克拉伦斯杀的
The cops got the right man. Clarence killed them.
你杀害了两个人
You killed two people!
让一个孩子成了孤儿
You orphaned a young child.
让一个无辜的人为你犯下的罪行
You let an innocent man rot away in a prison for 17 years
在监狱过了十七年
for a crime that you committed!
是你
You!
你有良心
You have a conscience.
有灵魂
You have a soul.
你脑海里有个声音让你辗转反侧
You've got that voice in your head that keeps you up at night,
噩梦不断
gives you nightmares
因为十七年前你的一个错误 你懂吗
about a mistake that you made 17 years ago. Don't you see?
这是你摆脱那个声音的机会
This is your chance to get rid of that voice.
这个机会 能让你甩开那个声音
This is your chance to-to shut that voice up.
重获安宁
To get some peace.
我需要律师
I think I need to get a lawyer.
这么快就找律师
Now, lawyering up this quick?
那个混♥蛋♥肯定有罪
This son of a bitch is guilty.
找律师能证明的唯一事实
The only thing lawyering up proves
就是你的审讯过分了
is that you came on too strong.
你审讯时完全违背了规矩
You were working against yourself in there.
我差点就让他认罪了
I nearly got him to crack.
-你也差点就是好警探了 -够了
- Yeah. You were nearly a good detective. - Enough.
就算他真有罪
剧集 | 江城警事(2015) | 导航列表