今夜 在连环杀手内特·哈斯克尔从囚车逃脱之后
Tonight there are still many questions looming in the wake of
仍有许多问题迫在眉睫 亟待解决
serial killer nate Haskell's escape from police custody.
囚犯哈斯克尔 外号♥为"夫妻杀手"
Haskell, the convicted Dick and Jane Killer,
在乘坐囚车押送监狱的途中
was being transported in a prison van
他的一名女性同伙
when an apparent coconspirator
公然驾车撞上囚车
smashed her vehicle into the prison convoy,
还开枪射死了两名狱警
fatally shooting two corrections officers
和另外一位女性同伙
and another female accomplice,
最后与哈斯克尔一同逃离犯罪现场
before she and Haskell then fled the scene.
警方继续呼吁广大市民若有本案
Police continue to ask the public for any information
相关线索请及时通知警方
they may have regarding the case.
用不着为了我把电视关掉
Don't turn it off on my account.
我什么都知道 什么都听说了
Nothing I haven't seen, nothing I haven't heard.
你有话想说吗
You have any word?
一无所获
I got nothing.
什么
Nothing?
全国各地都有人说见过他们
There's been sightings from here to Poughkeepsie--
其实都是些失实情报
nothing substantial, you know.
像哈斯克尔这样的人一旦逍遥法外
Man like Haskell gets on the loose,
人们就会躁动不安 捕风捉影
people get shook, start seeing things.
我们已通报全国密切注意此人
We got nationwide BOLOs,
也通报了国家犯罪信息中心
NCICs have been alerted.
捉拿一般罪犯是该这样
That's how we catch criminals.
哈斯克尔不可相提并论 吉姆
Haskell's a different matter, Jim.
听着 雷
Hey, Ray,
我们有很多同事在为这事尽心尽力
there are a lot of people putting in a lot of time on this.
他一旦有行动 我们就能逮到他
He'll make a move, we'll get him.
难道我们就满足于
And until he makes a mistake,
给受害者收尸 干等着他犯错吗
I guess we just satisfy ourselves picking up bodies, right?
嘿 兄弟 你还好吗
Hey, buddy, you okay?
我们应该报♥警♥
We should call 911.
赶快封锁现场 所有人都退后
Let's get some tape out. Everybody back!
-已经没脉搏了 -给他接上心电图机
- I'm not getting any pulse. - Hook him up to the EKG.
没用了 他死了
Not viable. Flatliner.
没有生命迹象了
No signs of life.
确定发现死尸 请派验尸官来
Affirm, a 419. Roll coroner.
无明显外伤
No apparent injuries.
身上没有酒味
I don't smell any booze.
肝温是98度
Liver temp is 98 degrees.
死亡不足1小时
Been dead less than an hour.
好吧 装进运尸袋吧
Okay, let's bag him.
我现在真的很忙
I'm busy, okay?
不不不 我现在没空谈这些
No, no, no, I can't talk about this now.
我今早本来想跟你谈的
Well, I-I tried to talk about it this morning,
但现在我没空
but I'm busy now.
对不起
Uh-huh. I'm sorry.
你是说我把工作看成生死攸关的大事
Did you say I act like my job is life and death?
不好意思 我工作时只跟死人打交道
Well, excuse me, my, my job is just death.
对 没错
Yeah, that's right.
一周工作60个小时
60 hours a week,
还要无偿为死人加班
plus unpaid overtime worth of death.
哦 对了 我还有客人等着呢
Which reminds me, I have a customer waiting.
我得去工作了
I gotta get back to work.
不 我过会儿打给你
No, I'll call you later.
大卫 大卫
David? David?
大卫 你又走神了
David, you're zoning out again.
我醒了 博士
I-I'm back, Doc.
让我把这事搞清楚
So let me get this straight.
你在长街附近的路上发现了一具20来岁无名男尸
You found a John Doe in his 20s on the pavement near the Strip,
然后把尸体带了回来
and you brought him here dead.
没错 我正要取他的玻璃体液
Yeah, I-I was about to take a sample
做样本的时候 他就...
of his vitreous fluid when he, uh...
他就...
Well, he just...
自己起身离开了
Decided to leave?
你是说一个死人自己爬了起来还走人了
Oh, so a dead guy just got up and left?
好吧
Okay.
那你怎么会倒在地上的呢
How'd you end up on the ground?
我得保卫我的地盘啊
Well, I had to defend my domain.
话说 你在他的肝脏上打了个洞
Well, you put a hole in his liver.
看样子你们打成平手了
I think I'd call that a draw.
那你有采集他的指纹或者血液样本之类的吗
Were you able to get a fingerprint or a blood sample or anything
好让我们确定此人身份
we can use to I.D. The man?
没有 我只够时间拍了些照片
No. No, I just had time to snap a few photos,
把私人物品从他口袋里拿出来
take personal effects from his pockets.
没发现钱包
There's no wallet.
布拉斯队长 验尸官办公室已检查过
Captain Brass, coroner's office has been cleared.
没有发现嫌疑人
No suspect found.
收到 发布一条广播
Copy that. Put out a broadcast:
"嫌疑人已离开大楼"
"Suspect has left the building."
亡者复活
Dead man walking.
宝贝 我没事 我也很抱歉 乖兔兔
Sweetie, I'm okay. I'm sorry, too, honey bunny.
好可怕 博士 但我发誓那家伙已经死了
I feel awful, Doc, but I swear the guy was dead.
你检查过呼吸吗
Did you check respiration?
-检查了 -心电图
- Yes! - EKG?
我说了 心电图是一条直线
I'm telling you, it was a flatline.
尸袋上的汗渍
Sweat on the body bag
应该是男死者的手掌留下的
where the dead man's palms would have been.
死人不流汗的 对吧 博士
Dead men don't sweat, do they, Doctor?
就跟他们爬起来走掉一样不可能
About as often as they get up and walk away.
还发现了一些血迹
Have a trace of blood, as well.
是肝脏穿孔留下的
That's from the liver stick puncture.
你在他口袋里找到了什么
What'd you find in his pockets?
公交卡 没有特定路线
City bus pass. No particular route.
这个旧笔记本
This old notebook,
使用率极高 记满了各种数据
very well used, filled with all kinds of data.
"石头墙1/14 第七天
"Stonewall 1/14, day seven.
"第一 现状
"Number one-- Status quo.
第二 从猎鹰搬去蜥蜴
Number two-- Moved from Falcon to Chameleon."
而最后那几页
And then these last pages
完全出自另一人之手
are written in a completely different hand,
日期是一周前
dated a week ago.
"日益进步 日益亲密"
"Making progress, feeling closer."
监视录像来了
Hey, got some surveillance.
死人复活
Dead rising,
反基♥督♥者认为耶稣再降世之前世上充满邪恶
飞鸟从天空坠落 鱼儿死在河里[凶兆]
birds falling from the sky, fish dying in rivers.
我们是不是该找个反基♥督♥者亮亮相
Should we be looking for the Antichrist to make an appearance?
哈斯克尔被劫囚就有够我们忙活的了
Haskell being on the loose is enough to fill our quota.
-咖啡吗 -是的
- Coffee? - Yes.
谢谢 救护车还没来
Thanks! No ambulance yet, huh?
没 早起的鸟儿有咖啡喝
Nope. Early bird gets the caffeine.
你说你发现了一具头部受伤的尸体
You said you have a DB with a head wound?
是的 这儿周围的一些店主
I do. Some of the shop owners around here
一直抱怨那些流浪汉
complain about the homeless people
太把这些小巷当自己家了
being too at home in these alleys.
所以我不时就来查一查
So I check on 'em from time to time.
-我们得走多久啊 -就是这儿
- Just how far a walk are we talking about? - Right here.
你确定
Are you sure?
他当时就躺这儿 已经死了
He was right here, dead!
我亲自检查他脉搏的
I checked his pulse myself.
我没捉弄你 他当时就在这儿
I'm not kidding you; he was here.
这儿有滩血 你不是在做梦
Well, we got a blood pool. You weren't dreaming.
看来他的头撞上了排水管
Looks like he, uh, hit his head on the gutter spout?
可能他当时喝醉了
Maybe he was intoxicated.
饮酒过量会导致心率降低
You know, heavily enough to suppress his heart rate,
让他摸起来像没了脉搏
make him appear pulseless.
就是他
That's him.
巷子尽头的车♥库♥的监视器拍到了他
Surveillance footage from the garage at the end of the alley
也就是你发现他的地方
where you found him...
然后就没拍到了
and then lost him.
队长 我发誓
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表