他的死和这些东西有什么关系
What does this have to do with anything?
我们同时找到了这箱舞衣
This box of dance attire was found along
和其他箱子
with some other boxes.
在其他箱子里 我们发现了罗恩的肢体
In those other boxes, we found Ron's body parts.
有人把他分尸了
Someone cut him up?
为什么会有人那样做
Why would someone do that?
你来告诉我
You tell me.
等等 你不会以为是我♥干♥的吧
Wait-- you don't think that I did it?
难说
Why not?
尽管发生了这一切 但我还是爱罗恩的
In spite of everything, I still loved Ron.
-是吗 -他是我最爱的男人
- Do you? - I love him more than I've loved any man.
我以为他会是我的真命天子
I thought he was the one.
显然 我只是他的其中之一
Apparently, I was one of many.
也就是说罗恩和很多女的有染
So Ron saw a lot of women?
他是个骗子 有一大票候选女友
He was a juggler. He had a stable.
原以为一个鳏夫会技不如前
You would think that a widower would be rusty on their skills.
不 他可不会
No, uh-uh, not him.
你知道那些女人的名字吗
You have any names?
瑟琳娜 塔米
Serina. Tammy.
朱莉 迪安娜
Julie. Deanna.
还有很多很多
The list goes on.
我只知道自己不想成为那堆女人之一
All I know is that I didn't want to be on that list,
所以我离开了
so I left.
卡慕林现在怎么样了
What's going on with Camryn?
-她在哪 -她很好
- Where is she? - She's fine.
她由儿童保护服务处照顾着
She's with Child Protective Services.
不 她不属于那里
No. She-She doesn't belong there.
她可以跟我住
She can stay with me.
我能走了吗
Can I leave?
让我取完DNA样本 你就可以走了
As soon as I get a DNA sample from you, you are free to go.
随你便 只要能放我走
Whatever it takes to get me out of here.
你住在珀斯一家的对面多久了
So how long did you live across from the Poses?
15年了
Oh. 15 years.
即使是上帝也难逃这可怕的经济危机
But even the Lord is not safe from this hellish economy.
教堂 房♥子先后被没收
Church foreclosed, the house went next.
我们不得不搬到小一点的地方
We were forced to move into a smaller place.
所以你把带不走的东西捐给了
And so you donated what you couldn't take
二手店
to the thrift store.
我们的不幸
Unfortunately for us.
或能造福其他人
Fortunately for someone else.
她来这里干什么
What is she doing here?
你对普雷斯顿女士了解多少
So, how well do you know Ms. Preston?
事实上 比罗恩更熟
Well, better than I knew Ron, actually.
他经常不在家
He wasn't really around that much.
但悉妮 经常和他女儿
But Sydney-- she used to spent a lot of time
卡慕林待在一起
with his daughter Camryn.
我是说 即便是她妈妈还在世时
I mean, even when her mother was alive,
卡慕林要不独自一人 要不跟保姆在一起
she was basically alone, or with babysitters.
律师嘛 你知道的 不分日夜工作
Lawyers-- you know, they work day and night.
卡慕林 只能自食其力
Camryn-- she raised herself.
但当罗恩开始与悉妮约会时 一切都变了
But when Ron started dating Sydney, all that changed.
你看 卡慕林跟悉妮都是独生女
See, Camryn was an only child, like Sydney,
我总觉得她们精神上也有联♥系♥
and I always felt like they had a spiritual connection, too.
那么 悉妮和罗恩的关系怎么样
So, what about Sydney's relationship with Ron?
自从他妻子去世之后
Well, it's the first time since his wife died,
我第一次在他脸上看见笑容
I even saw a smile on his face.
当然 那是分手之前的事了
That is, of course, until they broke up.
伙计 他当时冲她大喊
Man, he was screaming.
而她不想和他有任何关系
She didn't want to have anything to do with him.
卡慕林为此伤透了心
It broke Camryn's heart.
一定觉得自己又再失去了母亲
Must've felt like losing another mother.
第二天悉妮来到教堂
Sydney came to church the next day.
她有对你说吵架的原因吗
Did she tell you what the fight was all about?
与奇怪的录像有关
Something about strange videos.
录像 她有说录像上什么了吗
Videos? She say what was on them?
女孩
Girls.
或许是性♥爱♥录像带 我不清楚
Sex tapes. I don't know.
我没打听
I didn't pry.
不是我该过问的事
That's not my world.
那据你所知 吵架之后悉妮
So, as far as you know, did Sydney ever come back
-有没有再回去 -没有
- to the house after the big fight? - No.
除了刚才 那是我最后一次见她
That's the last time I saw her until just now.
我们手上有很多证据
We've got a lot of evidence.
对 但结果很多都没用
Yeah, but it adds up to a whole lot of nothing.
对啊 可能是因为涉案的屋子
Yeah, probably 'cause we're dealing
堪称全拉斯维加斯最干净
with the cleanest house in Las Vegas.
所有指纹都有合理解释
All the prints are explainable.
分别属于死者 他女儿
Belonging to either the vic, his daughter,
清洁工 和悉妮·普雷斯顿
the housekeeper or Sydney Preston.
盒子上的指纹也是
Prints from the moving boxes are also explainable.
全来自二手店的司机
They come back to the thrift shop driver,
死者 他女儿和悉妮
the victim, his daughter or Sydney.
但钢丝锯上却没找到指纹
And we found no prints on the wire saw.
好吧
Okay.
那血液证据呢
What about the blood evidence?
血液全是属于死者的
Blood all came back to the victim.
凶手一定戴了手套
Killer must've worn gloves.
所以凶手清理过了
So the killer cleaned up.
知道邻居们来来往往
Knew the neighbors were moving.
垃圾袋和盒子都用死者车♥库♥里现成的
The garbage bags and boxes were in the victim's garage.
凶手很熟悉那间屋子
Killer knew the house.
我押凶手是悉妮
My money's on Sydney.
她有动机
She had motive.
他们分手闹得不愉快
Their breakup was ugly.
牧师说还涉及到性♥爱♥录像带
And the minister said there were sex tapes involved.
我们还没解封那间房♥子
You know, we haven't released the house yet.
我可以再回去找找
I could go back, look for 'em.
所以你只是想我说说我自己吗
So you just, like, want me to talk about myself?
对 你几岁了
Yeah. How old you are,
来自哪儿之类的事
where you're from, that kind of thing.
我今年22岁 在卡利[哥伦比亚西南部一城市]长大
I'm 22, I grew up in Cali,
很小的时候就开始唱歌♥跳舞
and got into singing and dancing real young.
有小孩吗
Any kids?
有一个 她...
One, and she's just--
哇 很好 我们来看看你的舞姿吧
Wow, that's great. Okay, let's see you dance.
不用紧张 只要对着摄像机
Just relax and tell the camera
介绍一下你自己
a little bit about yourself.
但你已经认识我了
But you already know me.
但监制不认识
The executive producer doesn't.
监制是负责选角的
That's who's casting the part.
好吧 我22岁 在西城大学大学念书
Okay. Um, i'm 22, I go to WLVU--
哪有性♥爱♥内容
Where is the sex?
还是你告诉我吧
Tell me about it.
像是看美国偶像的试镜
It's like watching American Idol auditions.
为什么死者要把这些锁起来
Why would the vic have these locked up?
他是律师 又不是星探
He was a lawyer, not a casting director.
你都看过了吗
Have you watched them all?
还剩一个没看
All but one.
一共有30卷带子
There's 30 tapes.
都标上号♥了 唯独少了15号♥
They're all numbered, but number 15 is missing.
既然是特鲁芬特工作室制♥作♥的
Well, they come from Trufant Productions.
也许他们能告诉我们死者将这些录像带
Maybe they can tell us why they were locked up
锁在保险柜里的原因
in a dead man's safe.
我明...明白
Yeah. I under... I understand.
那女孩根本是尊蜡像
No, that girl is a wax figure.
她最不想看到的就是更多手续
The last thing she needs is more procedures.
她应该转一些工作给她的女朋友
She should be subletting some to her girlfriend.
你明白我在说什么吗
You know what I'm saying?
那是个很重要的电♥话♥
Hey, that's a big call.
但如果你不坐下来
And you're gonna be in big trouble
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表