剧集 | 读心人(2009) | 导航列表
Even if it was highly unlikely Impossible.
即便有很大的不可能性 不可能
What about the hundreds of ingredients in that kitchen?
那厨房♥里的数百样食材呢
Maybe one of them contained a peanut product. Firstly,
可能其中一样含有花生制品 首先
People with severe food allergies
有严重食物过敏的人
aren't allowed on the show. You can ask Desmond.
不被允许上节目 你可以问德斯蒙德
Ok, we will. And secondly,
我们会问 其次
contestants don't share ingredients.
参赛选手不共用食材
Each station is stocked with products selected
每个料理台都储备了
by that contestant personally,
参赛者个人挑选的食材
and at Marcel's station there were no products
马塞尔的料理台上没有
with peanut products listed on the labels.
花生制品在分类标签上
How could you possibly know that?
你怎么可能知道呢
I scan them once, I know.
我扫描过一遍 我知道
Now, I must insist that everything your officers confiscate
我必须坚持你们警官没收的一切物品
be returned in pristine condition for the finale.
归还时都要保持决赛时的原样
I'm afraid that that's just not possible.
恐怕这不可能
We'll supply a list of everything we take
我们会提供给一份我们拿走的物品清单
so that you can replace it.
以供你替换
And why would I need a list? There's hundreds of items.
我为什么需要清单 有好几百件物品呢
An officer with short brown hair,
一位棕色短发警官
mole on his upper right lip, badge number 3478901,
唇部右上方有颗痣 警徽编号♥3478901
confiscated a set of four stainless steel nesting bowls,
没收了四只装不锈钢内嵌套碗
three acrylic cutting boards,
三个树脂砧板
three immersion blenders, two mandolins,
三个浸入式搅拌器 两个曼陀林
a Japanese knife set consisting of a two-inch paring knife,
一把日本刀组 其中包括一把两英寸削皮刀
four-inch filleting blade, seven-inch cleaver
四英寸切柳刀 七英寸切肉刀
as well as six stainless... Ok,
还有六把不锈钢... 好
I think we're beginning to understand.
我们开始明白了
You got a photographic memory?
你过目不忘吗
The correct term is eidetic recall.
正确术语叫做遗觉象
You know, a memory like that
你这样的记忆
would be very useful to our investigation.
对我们破案很有帮助
If you're suggesting I remember seeing anyone
如果你们暗示我记得看到过谁
contaminating Marcel's food, you're mistaken.
污染了马塞尔的食物 那你们搞错了
We're suggesting that you might have seen something
我们在暗示你可能看到过某些事
that maybe you don't even realize is significant.
或许你都没当回事
Do you remember seeing anything unusual
你记得在这几天里
in the past few days? Of course.
见过不寻常的事吗 当然
One sees unusual things every day.
大家每天都见到不寻常的事
Lately, there's been a few.
最近是有一些
Toby?
托比
Are you sure you're ok? Yeah, yeah. His, uh,
你确定没事吗 没事 他的
memory capacity is much bigger and quicker than mine.
记忆容量比我的大多了 也快多了
Reading him was like being inside of a rapid-fire slide show.
读他的记忆就好像身处一个急速幻灯片中
So this guy,
那么这个人
He really remembers everything, like everything everything?
他真的什么都记得 一点不漏吗
People born with eidetic
生来就有遗觉象的人
recall remember each moment of their lives
记得他们生命中的每一刻
as clearly as any other. They remember
一切都记忆犹新 他们记得
what day of the week they met someone ten years ago.
他们十年前某周某天遇到的人
They remember what they were wearing
他们记得每个月的最后一个周三
the last Wednesday of each month.
他们的穿着
He's also incredibly detail-oriented.
他还是个细节控
Eidetics tend to be perfectionists.
能看到遗觉象者往往都是完美主义者
The two trades go hand in hand.
这两项相辅相成
That's means if Jessie says that there is zero chance
这就意味着杰西说没有可能
that Marcel ingested peanut residue
马塞尔意外摄食了
in his kitchen accidentally, then--
他厨房♥里的花生残留物 那么...
Then it's safe to assume that the exposure was intentional.
那就一定能假设是故意投毒
Someone knew about his allergy and used it to poison him.
有人知道他对花生过敏 并毒死了他
When you read Jessie, did you get anything useful?
你读杰西的时候 获取有用信息了吗
Any indication who might've done something like that?
有人可能有投毒的迹象吗
I asked him if he had seen anything unusual
我问他这几天有没有看到
in the past few days, and that's when, uh,
什么异常 这时候
I got more than I could handle.
我读到的东西自己跟不上节奏
I saw...
我看到
A car with a lot of parking tickets on it,
一辆里面有很多罚单的车
A bent spoon... This might be small stuff,
一个完了的勺子 可能是个小勺子
I don't know, it just came at me so quick.
我不知道 画面跳转得太快
Just 'cause Jessie's got a perfect memory
就因为杰西有着超凡的记忆
doesn't mean that Toby does.
不代表托比也有
An eidetic mind would theoretically upload with
遗觉象头脑理论上会以超快的传输速度
blazing transfer speeds.
上传记忆
I also saw Marcel confronting Desmond.
我还看到马塞尔和德斯蒙德对峙
Marcel had a book with Desmond's photo on it maybe.
马塞尔有一本带有德斯蒙德照片的书大概
Like this?
这样的吗
Yeah, that's it!
对 就是这个
Desmond's new book. I hear it's amazing.
德斯蒙德的新书 我听说很赞
Sales certainly are. He's making a ton of money.
销量也相当好 他赚得盆满破满
There's nothing controversial I could see
我调查的时候
when I looked into it, but
没发现什么问题
there was something interesting I found
但是我调查德斯蒙德的简历时
when I tried to vet Desmond's CV.
发现了点有意思的东西
Desmond is a very successful restaurateur now,
德斯蒙德现在是位很成功的餐厅老板
but all of these places he cooked in early in his career
但是早年间他就职的每家
were hot spots on the other side of the world
世界彼端的火热餐厅
that opened and closed within months.
都是几个月内开门又关门大吉了
It's almost impossible to confirm
想要确认他是否在那里工作过
that he actually worked at any of them.
都几乎是不可能的
So you think Desmond fudged his CV,
你认为德斯蒙德捏造了简历
that he's not quite the five- star chef he's letting on to be?
他并非所说的一个五星级大厨吗
If there's a connection between Marcel and the cookbook...
要是能找到马塞尔和这本书的联♥系♥
Did Desmond know about Marcel's allergy?
德斯蒙德知道马塞尔会过敏吗
Jessie said people with food allergies
杰西说有食物过敏症的人
weren't allowed on the show.
是不允许参赛的
We'll take a crack at this Desmond Mansfield,
再从德斯蒙德·曼斯菲尔德入手
rattle his cage, see what comes out.
敲打敲打看会不会有什么发现
Meanwhile, the other two contestants are down in holding,
同时 另外两位选手已经来了
I want you to take care of them, And get Alex
你们几个去问问 让亚历克斯
to find out how on earth Marcel ends up
查出马塞尔胃里的花生残渣
with peanut residue in his system.
究竟是怎么摄入的
I'll let her know. Thanks.
我去通知她 谢谢
You know, I think Raven had the most to gain from Marcel's death.
我觉得马塞尔的死亡最大受益人是雷文
Maybe she couldn't take the heat so she decided
也许她是无法承受失败
to kick the front-runner out of the kitchen.
所以决定先消灭领先者
Sorry to keep you waiting, miss Masters.
抱歉让你久等了 马斯特小姐
This shouldn't take long,
我们不会耽误太久的
we just have a couple of questions for you.
只有几个问题想问问你
Anything to help.
乐意帮忙
But do you really think someone killed Marcel on purpose?
不过你们真的认为马塞尔是被谋杀的吗
It's beginning to look that way, yes.
看起来确实如此
Who would do something like that?
谁会做这种事呢
That's why we believe that
现在你成了比赛中的领先者
you have the most to gain from his death
才让我们认为他的死
now that you're front-runner.
你是最大的受益者
You haven't had a whole lot of success before the show,
比赛之前你并不是很成功
Right? This is your big break.
对吗 这次比赛是你的大转机
I try not to think about those things.
我是尽量不去想这些的
Honestly, all I care about is
说真的 我在乎的只有
the dish in front of me --
手下在做的菜而已
Making it the best it can be.
每次都努力做到最好就行
Cooking is an art. You can't think about winning.
烹饪是件艺术 你不能总想着输赢
Yes, but it's also a competition. That's gotta mean something.
确实 但比赛中多少会有点影响吧
Winning means a new life. Marcel didn't play fair.
赢了就是崭新的人生 马塞尔使诈
We've heard that Marcel wasn't the nicest competitor.
听说马塞尔不是个很和善的选手
Did you have any issues with him personally?
你和他有什么私人过节吗
Personally? No.
私人的 没有
Horrible guy. Crushed her heart.
讨厌的人 伤了她的心
How about anyone else on the show?
那节目里其他人有吗
There were tensions sometimes between all of the competitors.
选手之间总难免摩擦的
剧集 | 读心人(2009) | 导航列表