剧集 | 读心人(2009) | 导航列表
I did some digging on Dr. Lowry.
我查了下劳里医生
Turns out he has a private account set up
查到他有一个私人账户
for just one specific transaction.
只有一种特定交易
Where's the money coming from?
钱从哪里汇进来
Cooper-Weiss Pharmaceuticals.
库伯-韦斯药业
Yeah. They've been making the same monthly deposit
过去26个月 每个月都
into that account for the past 26 months.
转账相同的数额
Sounds like they have Lowry in their back pocket.
感觉他们收买♥♥了劳里
If Westbrooke found out...
要是韦斯特布鲁克发现了...
Then that might explain The argument that you saw.
那也就明白你读到的他们争吵的原因了
Exactly. That, my friends, is what you call motive.
没错 这就是所谓的"动机"
Well, let's go see if Lowry's partnership
我们去查查劳里和药业的关系
with the drug company was a deal worth killing over.
是否值得他去杀人
Thanks, Dev.
谢了 戴夫
What exactly is it that you're accusing me of here?
你们究竟是想指控我什么
We just wanna ask you a couple of questions
我们就只是想问问
about your relationship with Cooper-Weiss Pharmaceuticals.
你和库伯-韦斯药业的关系
Wouldn't your time be better spent
多花点时间调查下
looking into Dr. Westbrooke's murder?
韦斯特布鲁克医生被杀一案更好吧
This is part of that investigation.
这也是调查
What could my private financial dealings possibly have to do with it?
我的私人交易和杀人案能有什么关系
Wish she'd never found out about it.
但愿她没有查到
Can you tell us about the monthly payments.
能说说每月的那些收入吗
I'm not doing anything illegal.
我做的都是合法的
And that's all I care to say
我就只说这些
on the matter without a lawyer present.
因为我的律师不在场
I'm changing your prescription to something more effective.
我给你改了更有效的处方
Cooper-Weiss manufactures dinoxipan, don't they?
库伯-韦斯药业生产地诺西泮是吧
See, we know that you've been shilling for them.
我知道你是他们的药托
It's the new wonder drug,
这是新特效药
especially suited to easing the symptoms of anxiety and depression.
专治缓解焦虑抑郁症状
Some new drugs need an extra push to get to a wider market.
新药需要借力推广到更大市场
But I would never prescribe it to any patient
但要是没有效用 我是不会
who wouldn't benefit from it.
开给病人的
No, of course. You're just thinking about your patients, right?
当然不会 你时刻为患者着想是吧
This has nothing to do with your bank account.
这和你的银行账户无关
Dr. Westbrooke found out about this arrangement, didn't she?
韦斯特布鲁克医生查到了这个交易是吧
This is the professional disagreement you mentioned.
这就是你提到的专业上的分歧
She objected on ethical grounds,
她谴责我道德问题
but I wasn't breaking any laws.
但我没有违法
She was... disappointed.
她很...失望
Does Dr. Kesler know about this arrangement?
凯斯勒医生知道这交易吗
If she did, I'd have heard about it.
她要是知道 我会听说的
Why is that?
为什么
She dedicated an entire chapter of her book
她花了书里的整整一章
to her belief that big pharma
来叙述大型药业
are the bottom-feeders of the medical world.
是医药产业里大肆牟利的最底层
She equates them to parasites.
她把药业比作为寄生虫
For me, it's just business.
但对我 这是商机
Ok, those are good. I would do those limes a little thinner.
很好 再把柠檬切薄点更好了
Hey, Rebecca, what's with the--
丽贝卡 你那个...
the back of your hair looks like,
你后面的头发看起来
I don't know, it looks like someone sat on it.
怎么说呢 像被别人坐过一样
You know what? Why don't you focus on your own hair?
听着 你为什么不看看你的头发
Whoa! Rude. OK, you look like Elvis.
太毒舌 你看起来像猫王
Elvis, Elvis. Oh, that's the look I was going for.
猫王 猫王 我不想弄成这样的
I'm sorry. It's not...
对不起 我...
It's just the stress of the situation. I'm sorry.
我只是压力太大 对不起
Hey, Oz, what's up?
奥兹 怎么了
You want to know what's up? I'll tell you what's up.
我告诉你怎么了
You're a crime reporter, right?
你是报道案件的记者
I'd like to report a crime.
我想提供一个案件
A crime that your little food critic
你的美食评论家
does not have a single picture of himself on the Internet.
在网上居然一张他的照片都没有
I told you, he likes to stay anonymous.
都跟你说了 他想要保持低调
I bet he does.
我也觉得
I also found out every new restaurant he gave a bad review to
我也查到了他给了差评的每家新酒店
shut down within 3 months.
三个月内就都倒闭了
Maybe this is a bad idea.
也许这是个坏主意
Why don't you call the whole thing off?
要不取消了吧
Tell him I changed my mind.
跟他说我改变主意了
It doesn't work like that.
不是这样的
Oh, God. What do I do here?
天啊 我该做什么呢
What about a grease fire? You know what I mean?
要不放把火 懂我的意思吗
Start a little grease fire in the kitchen?
在厨房♥里放把小火
Shut down the place for 3 weeks?
关店三周
Lay low. Reopen as a hookah bar.
避风头 重开家呼喀吧[抽水烟的地方]
Or a sweat shop. No one reviews sweat shops.
或是血汗工厂 没人会去评价血汗工厂吧
Oz, you're being... Oz.
奥兹 你太...奥兹了
Did you just use my name as an adjective
你刚是把我的名字当做形容词
To describe what I'm doing right now?
来形容我现在的行为
I'm a little insulted by that.
我有点被冒犯到的感觉
Also a little flattered actually.
实话说 也略有点荣幸
Sit down. Come sit.
来 坐下
Just... Watch it with the napkins, Please.
听... 小心别弄乱了餐巾
Just put it down. Fork is a little dusty.
放下 叉子有点落灰了
Put down the fork. Take a deep breath.
把叉子放下 深呼吸
You have nothing to worry about.
你没有任何担心的必要
Your menu is wonderful.
你的菜单很完美
Your place is wonderful.
餐厅的坏境也很棒
We gotta change it. Rebecca, we gotta change all this.
得换一下 丽贝卡 我们得把这些全换了
Change what? This. Are you blind?
换什么 全部 你瞎了吗
I'm sorry, but all of this needs to change.
抱歉 但这些都得全换掉
Immediately. Please. I said please.
马上 麻烦你 我说了"麻烦你"了
Right? It's not you, it's me.
好吗 不是你的问题 问题在我
Clearly. Right? It's not your issue.
很明显 不是你的问题
I'm sorry. What I said about your hair, that was rude.
抱歉 我刚才对你头发的评论很无礼
You stare at the screen so long without going cross-eyed?
你盯着屏幕那么长时间 居然也没变斗鸡眼
I guess that's my superpower.
这大概是我的超能力吧
It's not as cool as yours, sure, but...
虽然没你的超能力厉害 但...
You find anything suspicious on any of the security cams?
在监控录像里找到什么可疑之处吗
Nothing that points to our killer,
没有能指明凶手的证据
but I was able to confirm something.
但我能证实一些事情
Ok, there. That is Westbrooke
看 那是韦斯特布鲁克
Leaving Bloordale Station, 8:40pm last Friday.
在上周五晚上8点40离开博尔戴车站
She has a bag with her.
她带着个包
Which more than likely contains
这包里很有可能装着
a wallet, cell phone, Laptop.
钱包 手♥机♥和电脑
And since we didn't find them at the crime scene,
既然我们在犯罪现场没找到这些物品
There's a high probability that the killer took them.
很有可能是被凶手拿走了
Ok wait. Can you freeze the image?
等等 你能暂停一下吗
Guy right there. I recognize that guy.
这男人我认得
That's Marcus.
那是马库斯
The patient from Kesler's office.
凯斯勒的病人
Marcus, can you explain to us What you were doing
马库斯 你能解释一下上周五晚
at the Bloordale Station last Friday evenig?
你为什么会出现在博尔戴车站吗
I, uh, I don't remember.
我...我不记得了
It'll be ok, Nick promised...
没事的 尼克向我保证过
Just tell them the truth and they'll let me go...
告诉他们真♥相♥他们就会放我走
You weren't alone, were you?
你当时不是一个人 对吧
Was someone else with you?
有人和你在一起吗
I, I don't know.
我不知道
I don't know anything.
我什么也不知道
Shut up. Trying to help. It's ok. Shut up. It's ok.
闭嘴 我是在帮你 没事的 闭嘴
Dr. Kesler I presume.
你是凯斯勒医生对吧
You must be detective Becker.
那你一定是贝克警官了
Staff Inspector, actually. This way.
我的职务是督察 这边请
I just got word that one of my patients,
我刚收到消息我的一个病人
Marcus Simms, was picked up and brought here for questioning.
马库斯·西姆斯 被带到这来问话了
Is that accurate?
这是真的吗
剧集 | 读心人(2009) | 导航列表